Previous Verse

Shloka 131

Droṇa-parva Adhyāya 45: Saubhadra–Lakṣmaṇa-saṃyoga and Kaurava Counter-Encirclement

एवमुकक्‍्त्वा तु सौभद्रमभिदुद्राव वीर्यवान्‌ । सुकल्पितेनोह्म॒मान: स्यन्दनेन विराजता

evam uktvā tu saubhadram abhidudrāva vīryavān | sukalpitena uhmamānaḥ syandanena virājatā ||

ಹೀಗೆಂದು ಹೇಳಿ ಆ ವೀರ್ಯವಂತನು ಸೌಭದ್ರನಾದ (ಅಭಿಮನ್ಯುವಿನ) ಕಡೆಗೆ ಧಾವಿಸಿದನು. ಸುಸಜ್ಜಿತವಾಗಿ ನಿನಾದಿಸುವ, ಕాంతಿಮಯ ರಥದಲ್ಲಿ ವಿರಾಜಮಾನನಾಗಿ ಮುಂದುವರಿದನು।

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, prior action
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सौभद्रम्the son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौभद्र
Formmasculine, accusative, singular
अभिदुद्रावrushed/ran towards
अभिदुद्राव:
TypeVerb
Rootद्रु
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, active, अभि
वीर्यवान्valiant, powerful
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
Formmasculine, nominative, singular
सुकल्पितेनwith well-arranged/well-equipped
सुकल्पितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुकल्पित
Formneuter, instrumental, singular
उह्यमानःbeing carried/borne along
उह्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
Formशानच् (present passive participle), masculine, nominative, singular, passive, उद् (उ-)
स्यन्दनेनby/with the chariot
स्यन्दनेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्यन्दन
Formmasculine, instrumental, singular
विराजताshining, resplendent
विराजता:
Karana
TypeVerb
Rootवि + राज्
Formशतृ (present active participle), masculine, instrumental, singular, active

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saubhadra (Abhimanyu)
S
syandana (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of translating declared intent into immediate action, while also intensifying the ethical strain of war: power and preparedness are displayed through the splendid chariot, yet the target is Saubhadra (Abhimanyu), a young hero—reminding the reader that valor in battle often coexists with morally fraught choices.

After speaking, a valiant warrior charges directly at Saubhadra (Abhimanyu). He advances in a well-prepared, radiant chariot that is audibly resounding, signaling a forceful assault and escalating the combat around Abhimanyu.