Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अभिमन्युना दुःशासनस्य ताडनम्

Abhimanyu’s Rebuke and Wounding of Duḥśāsana; Karṇa’s Counter-volley

एवमुक्तास्तु ते राज्ञा सात्वतीपुत्रमभ्ययु: । संरब्धास्ते जिघांसन्तो भारद्वाजस्य पश्यत:,राजा दुर्योधनके ऐसा कहनेपर सब वीर अत्यन्त कुपित हो सुभद्राकुमार अभिमन्युको मार डालनेकी इच्छासे द्रोणाचार्यके देखते-देखते उसपर टूट पड़े

evam uktās tu te rājñā sātvatīputram abhyayuḥ | saṃrabdhās te jighāṃsanto bhāradvājasya paśyataḥ ||

ರಾಜನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದಾಗ ಆ ಯೋಧರೆಲ್ಲರು ಭಾರೀ ಕೋಪದಿಂದ ಸಾತ್ವತೀಪುತ್ರ (ಸುಭದ್ರಾನಂದನ) ಅಭಿಮನ್ಯುವಿನ ಮೇಲೆ ಧಾವಿಸಿದರು. ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂಬ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ, ಭಾರದ್ವಾಜಪುತ್ರ ದ್ರೋಣ ನೋಡುತ್ತಲೇ ಅವನ ಮೇಲೆ ಎರಗಿದರು.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्ताःhaving been spoken to / addressed
उक्ताः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthey (those warriors)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सात्वती-पुत्रम्the son of Sātvati (Abhimanyu)
सात्वती-पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्वतीपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्ययुःrushed upon / attacked
अभ्ययुः:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
संरब्धाःenraged / agitated
संरब्धाः:
TypeAdjective
Rootरभ्
Formक्त (past participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
जिघांसन्तःwishing to kill
जिघांसन्तः:
TypeVerb
Rootहन्
Formशतृ (present active participle) with desiderative base, Masculine, Nominative, Plural
भारद्वाजस्यof Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजस्य:
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Genitive, Singular
पश्यतःwhile (he was) seeing / in the presence of
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
A
Abhimanyu
S
Sātvati (lineage reference)
B
Bhāradvāja (Droṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and the pressure of royal command can drive warriors toward excessive, collective violence, raising an ethical tension between battlefield duty and restraint (dharma) even under a leader’s orders.

After the king’s words, the Kaurava warriors surge together against Abhimanyu, determined to kill him, doing so openly in Droṇa’s presence.