पापानां च त्वमावास: कर्मणां मा पुनर्वद । वृष्णिकूलकलंक! तू ही ऐसे-ऐसे पाप करनेवाला और पाप-कर्मोंका भण्डार है, मैं नहीं। अत: फिर ऐसी बातें मुँहले न निकालना
pāpānāṁ ca tvam āvāsaḥ karmaṇāṁ mā punaḥ vada | vṛṣṇikūlakalaṅka |
ನೀನೇ ಪಾಪಗಳ ನಿವಾಸ, ಪಾಪಕರ್ಮಗಳ ಭಂಡಾರ; ನನ್ನೊಡನೆ ಮತ್ತೆ ಆ ರೀತಿಯಾಗಿ ಮಾತಾಡಬೇಡ. ವೃಷ್ಣಿಕುಲದ ಕಲಂಕವೇ! ಅಂಥ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು ನೀನೇ, ದುಷ್ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವವನು ನೀನೇ—ನಾನು ಅಲ್ಲ; ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅಂಥ ಮಾತುಗಳು ನಿನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಹೊರಬರದಿರಲಿ।
धृष्टह्युम्न उवाच
The verse condemns hypocrisy and moral accusation without self-scrutiny: one who is himself a storehouse of wrongdoing should not posture as a judge of another. It also stresses restraint and responsibility in speech—do not repeat slanderous or unethical talk.
In the heated context of the Kurukṣetra war, Dhṛṣṭadyumna delivers a sharp rebuke to an opponent/critic, rejecting blame and turning the charge back: he brands the other as a disgrace to the Vṛṣṇi lineage and warns him not to speak such accusations again.