Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

यशसा च परित्यक्तास्त्वां प्राप्प कुलपांसनम्‌ | “तुझ-जैसे कुलांगारको पाकर तेरे सात पीढ़ी पहलेके और सात पीढ़ी आगे होनेवाले बन्धु-बान्धव नरकमें डूब गये तथा सदाके लिये सुयशसे वंचित हो गये

yaśasā ca parityaktās tvāṁ prāpya kulapāṁsanam |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ಕುಲಪಾಂಸನನೇ! ನಿನ್ನಂತಹ ಕುಲಾಂಗಾರನನ್ನು ಪಡೆದ ಕಾರಣ ನಿನ್ನ ಬಂಧುಬಾಂಧವರು ಯಶಸ್ಸಿನಿಂದಲೇ ತ್ಯಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು. ನಿನ್ನಿಂದಾಗಿ ನಿನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಏಳು ತಲೆಮಾರುಗಳೂ ಮುಂದಿನ ಏಳು ತಲೆಮಾರುಗಳೂ ನರಕದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದಂತೆ ದುರ್ಗತಿಗೆ ತಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟು, ಶಾಶ್ವತ ಸುಯಶಸ್ಸಿನಿಂದ ವಂಚಿತರಾದರು.

यशसाby/with fame (good repute)
यशसा:
Karana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परित्यक्ताःabandoned, forsaken
परित्यक्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
प्राप्पthey have attained/obtained
प्राप्प:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
कुलपांसनम्the defiler of the family (family-disgrace)
कुलपांसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुलपांसन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse stresses the ethical weight of lineage and reputation: a person who disgraces the family can cause collective loss of honor, implying that adharma is not merely personal but socially contagious, bringing long-term consequences to one’s kin and community.

Sañjaya delivers a harsh condemnation, calling someone a 'stain upon the family' and stating that, by coming into contact with such a person, the relatives are deprived of good fame and are metaphorically (or karmically) pulled toward ruin.