Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

त्वया हि कथित पूर्व युद्धायाभ्यागता वयम्‌ । घटामहे यथाशक्ति त्वं तु नो5द्य जुगुप्ससे,“तुमने ही पहले युद्धके लिये कहा था और उसीके अनुसार हम यहाँ आकर यथाशक्ति उसके लिये प्रयत्न कर रहे हैं, परंतु आज तुम्हीं हमारी निन्‍दा करते हो!

tvayā hi kathita pūrvaṃ yuddhāyābhyāgatā vayam | ghaṭāmahe yathāśakti tvaṃ tu no 'dya jugupsase ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಮೊದಲು ನೀನೇ ಕರೆದೆ; ಅದಕ್ಕನುಸಾರ ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಬಂದು ಯಥಾಶಕ್ತಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಆದರೆ ಇಂದು ನೀನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ನಿಂದಿಸುತ್ತಿರುವೆ.

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कथितम्said/told
कथितम्:
TypeVerb
Rootकथ्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
युद्धायfor battle/for war
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
अभ्यागताhaving come/arrived
अभ्यागता:
TypeVerb
Rootअभि-आ-गम्
FormPast active participle (क्तवतु/क्त), Feminine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
घटामहेwe strive/endeavor
घटामहे:
TypeVerb
Rootघट्
FormPresent (लट्), Ātmanepada, First, Plural
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्तिpower/ability
शक्ति:
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नःof us/our
नः:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
अद्यtoday/now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
जुगुप्ससेyou despise/you censure
जुगुप्ससे:
TypeVerb
Rootगुप्
FormPresent (लट्), Ātmanepada, Second, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights ethical accountability in leadership: one who summons others to a difficult duty (here, war) should not later despise them when they act in good faith and exert themselves to their capacity. It underscores fairness in judgment and consistency between command and later evaluation.

Sañjaya reports a rebuke addressed to a leader/commander: the speaker reminds him that he himself urged them toward battle earlier, and that they have arrived and are striving as best they can; nevertheless, he now condemns them. The line conveys tension within the war-camp over blame and performance.