दीप्ताड़दो दीप्तकिरीटमाली बद्धस्रगुष्णीषनिबद्धखड्ग: । गदी भुशुण्डी मुसली हली च शरासनी वारणतुल्यवर्ष्मा
sañjaya uvāca |
dīptāṅgado dīptakirīṭamālī baddhasrag uṣṇīṣanibaddhakhaḍgaḥ |
gadī bhuśuṇḍī musalī halī ca śarāsanī vāraṇatulyavarṣmā ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಅವನ ಭುಜಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುವ ಅಂಗದಗಳು, ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ ಕಿರೀಟ, ಕಂಠದಲ್ಲಿ ಹಾರಗಳು; ಮತ್ತು ಅವನ ಪಾಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಕತ್ತಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತು. ಅವನ ದೇಹವು ಆನೆಯಂತೆ ವಿಶಾಲವಾಗಿದ್ದು, ಗದೆ, ಭುಶುಂಡಿ, ಮುಸಲ, ಹಲ ಮತ್ತು ಧನುಸ್ಸು ಮೊದಲಾದ ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಜ್ಜನಾಗಿದ್ದನು.
संजय उवाच
The verse is primarily descriptive rather than didactic: it highlights how outward splendor and armament project authority and fear in war, reminding the reader that the battlefield is shaped not only by skill but also by the psychological force of appearance and preparedness.
Sañjaya is describing a warrior’s imposing presence—his ornaments, crown, garlands, and the array of weapons he carries—emphasizing his elephant-like stature and readiness for combat as the battle narrative in Droṇa Parva continues.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.