Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.178.20Drona Parva, Adhyaya 178, Shloka 20

दीप्ताड़दो दीप्तकिरीटमाली बद्धस्रगुष्णीषनिबद्धखड्‌ग: । गदी भुशुण्डी मुसली हली च शरासनी वारणतुल्यवर्ष्मा

sañjaya uvāca |

dīptāṅgado dīptakirīṭamālī baddhasrag uṣṇīṣanibaddhakhaḍgaḥ |

gadī bhuśuṇḍī musalī halī ca śarāsanī vāraṇatulyavarṣmā ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಅವನ ಭುಜಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುವ ಅಂಗದಗಳು, ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ ಕಿರೀಟ, ಕಂಠದಲ್ಲಿ ಹಾರಗಳು; ಮತ್ತು ಅವನ ಪಾಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಕತ್ತಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತು. ಅವನ ದೇಹವು ಆನೆಯಂತೆ ವಿಶಾಲವಾಗಿದ್ದು, ಗದೆ, ಭುಶುಂಡಿ, ಮುಸಲ, ಹಲ ಮತ್ತು ಧನುಸ್ಸು ಮೊದಲಾದ ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಜ್ಜನಾಗಿದ್ದನು.

दीप्ताङ्गदःhaving shining armlets
दीप्ताङ्गदः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्ताङ्गद
FormMasculine, Nominative, Singular
दीप्तकिरीटमालीwearing a shining crown and garland
दीप्तकिरीटमाली:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्तकिरीटमालिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बद्धस्रगुष्णीषनिबद्धखड्गःwhose garland is tied, and whose sword is fastened in the turban
बद्धस्रगुष्णीषनिबद्धखड्गः:
Karta
TypeAdjective
Rootबद्धस्रगुष्णीषनिबद्धखड्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
गदीbearing a mace
गदी:
Karta
TypeAdjective
Rootगदिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भुशुण्डीa bhusuṇḍī weapon (club/hammer-like missile)
भुशुण्डी:
Karma
TypeNoun
Rootभुशुण्डी
FormFeminine, Nominative, Singular
मुसलीbearing a pestle/club (musala)
मुसली:
Karta
TypeAdjective
Rootमुसलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हलीbearing a plough (hala)
हली:
Karta
TypeAdjective
Rootहलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरासनीbearing a bow
शरासनी:
Karta
TypeAdjective
Rootशरासनिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वारणतुल्यवर्ष्माwhose body is like an elephant
वारणतुल्यवर्ष्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootवारणतुल्यवर्ष्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
armlets (aṅgada)
C
crown (kirīṭa)
G
garland (sraj/mālā)
T
turban (uṣṇīṣa)
S
sword (khaḍga)
M
mace (gadā)
B
bhuśuṇḍī (weapon)
C
club/pestle (musala)
P
plough (hala)
B
bow (śarāsana)
E
elephant (vāraṇa)

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive rather than didactic: it highlights how outward splendor and armament project authority and fear in war, reminding the reader that the battlefield is shaped not only by skill but also by the psychological force of appearance and preparedness.

Sañjaya is describing a warrior’s imposing presence—his ornaments, crown, garlands, and the array of weapons he carries—emphasizing his elephant-like stature and readiness for combat as the battle narrative in Droṇa Parva continues.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App