तस्यापि तुरगा: शीघ्रा हस्तिकाया: खरस्वना: । शतं युक्ता महाकाया मांसशोणितभोजना:
tasyāpi turagāḥ śīghrā hastikāyāḥ kharasvanāḥ | śataṁ yuktā mahākāyā māṁsaśoṇitabhojanāḥ ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಅವನ ರಥಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕುದುರೆಗಳೂ ವೇಗಶಾಲಿಗಳು, ಆನೆಯಂತೆ ಮಹಾಕಾಯರು, ಮತ್ತು ಕತ್ತೆಯಂತೆ ಕರ್ಕಶ ಧ್ವನಿಯವರು. ಅವುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ನೂರು. ಆ ಮಹಾಕಾಯ ಅಶ್ವಗಳು ಮಾಂಸ ಮತ್ತು ರಕ್ತವನ್ನು ಆಹಾರವಾಗಿ ಸೇವಿಸುತ್ತಿದ್ದವು।
संजय उवाच
The verse is not a direct moral injunction, but its stark imagery functions ethically: it portrays how war magnifies ferocity and abnormality, suggesting the erosion of humane norms when conflict becomes all-consuming.
Sañjaya is describing the extraordinary horses yoked to a warrior’s chariot—swift, massive, and loud—numbering one hundred, and characterized as feeding on flesh and blood, thereby intensifying the dreadful tone of the ongoing battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.