भीमसेन–अलायुधयुद्धम् / Bhīmasena and Alāyudha: Night Engagement and Command Responses
दुर्मना निःश्वसन् दुष्टो भग्नदंष्ट इवोरग: । आगस्कृत् सर्वलोकस्य पुत्रस्ते55रतिं परामगात्,जिसके दाँत तोड़ दिये गये हैं, उस दुष्ट सर्पफे समान वह मन-ही-मन दुःखी हो लंबी साँस खींचने लगा। सम्पूर्ण जगत्का अपराध करनेवाले आपके पुत्रको बड़ी पीड़ा हुई
sañjaya uvāca | durmanā niḥśvasan duṣṭo bhagnadaṃṣṭra ivoragaḥ | āgaskṛt sarvalokasya putras te ratiṃ parām agāt ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—“ಆ ದುಷ್ಟನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಖಿನ್ನನಾಗಿ ದೀರ್ಘ ನಿಶ್ವಾಸಗಳನ್ನು ಬಿಡತೊಡಗಿದನು—ಹಲ್ಲುಗಳು ಮುರಿದ ಹಾವಿನಂತೆ. ಸಮಸ್ತ ಲೋಕದ ವಿರುದ್ಧ ಅಪರಾಧ ಮಾಡಿದ ನಿನ್ನ ಪುತ್ರನು ಪರಮ ವೇದನೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದನು.”
संजय उवाच
The verse frames moral consequence in vivid imagery: wrongdoing against the wider community ('the whole world') culminates in inner collapse—guilt, fear, and extreme anguish—suggesting that adharma ultimately weakens the wrongdoer from within.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son (Duryodhana) has become deeply despondent and is sighing heavily, compared to a serpent with broken fangs—an image of thwarted power and helpless rage—indicating he has fallen into severe distress after grievous actions.