Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.136.35Drona Parva, Adhyaya 136, Shloka 35

Chapter 136: Pandava Counter-Encirclement and the Vāyavya-Astra Disruption

आहवेडतिरथो<तिष्ठज्ज्वलन्निव हुताशन:,परंतु अतिरथी भीमसेन अपने सुवर्णभूषित धनुषको ताने हुए प्रज्वलित अग्निके समान युद्धस्थलमें ही खड़े रहे

āhave 'tiratho 'tiṣṭhaj jvalann iva hutāśanaḥ

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಯುದ್ಧದ ಘನತೆಯಲ್ಲಿ ಆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಅತಿರಥನು ಧೈರ್ಯವಂತನಾಗಿ ಅಚಲವಾಗಿ ನಿಂತನು; ಯಜ್ಞಾಗ್ನಿಯಂತೆ ಜ್ವಲಿಸಿದನು—ಕೋಪದಿಂದಲ್ಲ, ಸಂಕಲ್ಪದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿತನಾಗಿ।

आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
अतिरथःthe great chariot-warrior
अतिरथः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिष्ठत्stood
अतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
ज्वलन्blazing
ज्वलन्:
Karta
TypeVerb
Rootज्वल्
FormShatru (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हुताशनःfire (Agni)
हुताशनः:
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Atiratha (elite warrior)
H
Hutāśana (fire)
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under pressure: true martial excellence is not only power but the ability to remain firm and purposeful amid chaos, embodying disciplined courage aligned with one’s duty.

Sañjaya describes an elite warrior on the battlefield who holds position and appears to blaze like fire—an intensifying image that signals the warrior’s formidable presence and the escalating ferocity of the encounter.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App