Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.130.39Drona Parva, Adhyaya 130, Shloka 39

Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ

Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors

दत्ता भीम त्वया संवित्‌ कृतं गुरुवचस्तथा

datta bhīma tvayā saṃvit kṛtaṃ guruvacas tathā | bhīma! tvaṃ sūcanāṃ dattavān asi gurūṇāṃ vacanaṃ ca pālitaṃ | pāṇḍunandana! yeṣāṃ tvaṃ śatruḥ teṣāṃ yuddhe jayo na sambhavati | saubhāgyam etat yat saṃgrāmabhūmau savyasācī arjunaḥ jīvati |

“ಭೀಮಾ! ನೀನು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದೀ; ಗುರುಜನರ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನೂ ನೆರವೇರಿಸಿದ್ದೀ. ಪಾಂಡುನಂದನಾ! ನೀನು ಶತ್ರುವಾಗಿರುವವರಿಗೆ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಜಯ ದೊರಕದು; ಮತ್ತು ರಣಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸವ್ಯಸಾಚಿ ಅರ್ಜುನನು ಇನ್ನೂ ಜೀವಂತನಿರುವುದು ಮಹಾಸೌಭಾಗ್ಯ.”

दत्ताgiven
दत्ता:
Karma
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भीमO Bhima
भीम:
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), तृतीया, एकवचन
संवित्information, notice
संवित्:
Karta
TypeNoun
Rootसंविद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृतम्done, accomplished
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गुरु-वचःthe teacher's word/command
गुरु-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhima
A
Arjuna (Savyasachi)
P
Pandu (as patronymic in Pāṇḍunandana)
B
battlefield (saṃgrāmabhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in war: even amid violence, one should act with discipline—delivering one’s duty (the message) and honoring the command of elders/teachers. It also frames moral confidence: a righteous, formidable warrior like Bhima is portrayed as a decisive force against whom enemies cannot easily prevail.

Sanjaya reports that Bhima has completed a task—conveying information and following the elders’ instruction. He then reassures the Pandava side by asserting that Bhima’s opponents cannot win, and he notes as an auspicious fact that Arjuna (called Savyasachi) remains alive on the battlefield.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App