Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

जयद्रथवधः — The Slaying of Jayadratha

Sunset Vow and Curse-Condition

ते पिबन्त इवाकाशं युयुधानं हयोत्तमा:

te pibanta ivākāśaṃ yuyudhānaṃ hayottamāḥ

ಆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕುದುರೆಗಳು ಆಕಾಶವನ್ನೇ ಕುಡಿಯುವಂತಾಗಿ, ಯುಯುಧಾನನನ್ನು ಮಹಾವೇಗದಿಂದ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋದವು.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
युयुधानम्Yuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुयुधान
FormMasculine, Accusative, Singular
हयोत्तमाःexcellent horses / best of horses
हयोत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootहयोत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
H
horses (steeds)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile—horses 'drinking the sky'—to convey overwhelming speed and force. Ethically, it hints at how power and momentum in war can seem to consume all space for deliberation, reminding readers that even dazzling prowess must be weighed against dharma and restraint.

Sañjaya describes Yuyudhāna’s advance in battle: he is carried by superb horses moving so swiftly that it appears they are swallowing the open sky ahead of them.