शिखण्डी तु ततः क्रुद्धश्छिन्ने धनुषि सत्वर: | असिं जग्राह समरे शतचन्द्रं च भास्वरम्,धनुष कट जानेपर शिखण्डीने तुरंत ही कुपित हो उस युद्धस्थलमें सौ चन्द्रमाओंके चिह्से युक्त चमकीली ढाल और तलवार हाथमें ले ली
śikhaṇḍī tu tataḥ kruddhaś chinne dhanuṣi satvaraḥ | asiṃ jagrāha samare śatacandraṃ ca bhāsvaram ||
ಧನುಸ್ಸು ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶಿಖಂಡಿ ಕ್ರೋಧಗೊಂಡು ತಕ್ಷಣ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಖಡ್ಗವನ್ನೂ, ನೂರು ಚಂದ್ರಚಿಹ್ನೆಗಳಿರುವ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಕವಚವನ್ನೂ ಹಿಡಿದನು।
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic associated with kṣatriya-dharma: when a weapon is lost, a warrior must not collapse into helplessness but respond with resolve, taking up another means to continue one’s duty—though the emotion of anger is also shown as a powerful, morally ambivalent driver in war.
Sañjaya reports that Śikhaṇḍī’s bow has been cut; in immediate anger he quickly switches weapons, taking up a sword and a bright shield marked with ‘hundred-moon’ emblems, and continues fighting.