Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

दृष्टवा सेनां व्यतिक्रान्तां सात्वतेनार्जुनेन च । पलायमानांश्व कुरून्‌ मन्ये शोचन्ति पुत्रका:,सात्यकि और अर्जुनको सेना लाँधकर जाते और कौरव-सैनिकोंको युद्धस्थलसे भागते देखकर मैं समझता हूँ कि मेरे पुत्र शोकमें डूब गये होंगे

dṛṣṭvā senāṃ vyatikrāntāṃ sātvatena arjunena ca | palāyamānāṃś ca kurūn manye śocanti putrakāḥ ||

ಸಾತ್ಯಕಿ ಮತ್ತು ಅರ್ಜುನರು ಸೇನೆಯನ್ನು ದಾಟಿ ಚೀರಿ ಹೋಗುವುದನ್ನೂ, ಕುರು ಯೋಧರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುವುದನ್ನೂ ಕಂಡು, ನನ್ನ ಪುತ್ರರು ಶೋಕದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
व्यतिक्रान्ताम्overstepped/crossed
व्यतिक्रान्ताम्:
TypeVerb
Rootव्यति-क्रम्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
सात्वतेनby Sātyaki (the Sātvata)
सात्वतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Instrumental, Singular
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पलायमानान्fleeing/running away
पलायमानान्:
TypeVerb
Rootपलायम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Plural
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
मन्येI think/suppose
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
Formलट् (present), आत्मनेपद, First, Singular
शोचन्तिthey grieve
शोचन्ति:
TypeVerb
Rootशुच्
Formलट् (present), परस्मैपद, Third, Plural
पुत्रकाःsons (dear sons)
पुत्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
A
Arjuna
K
Kurus
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)