Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Droṇa’s Conditional Boon: The Plan to Capture Yudhiṣṭhira (द्रोणेन युधिष्ठिरग्रहणोपायः)

प्रविश्य मकरावासं यादोगणनिषेवितम्‌ । जिगाय वरुणं संख्ये सलिलान्तर्गतं पुरा,पूर्वकालमें श्रीकृष्णने जल-जन्तुओंसे भरे हुए समुद्रमें प्रवेश करके जलके भीतर निवास करनेवाले वरुण देवताको युद्धमें परास्त किया

praviśya makarāvāsaṃ yādogaṇaniṣevitam | jigāya varuṇaṃ saṅkhye salilāntargataṃ purā ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು— ಪೂರ್ವಕಾಲದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಮಕರಗಳ ನಿವಾಸವಾದ, ಜಲಚರಗಣಗಳಿಂದ ನಿಷೇವಿತ ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ, ನೀರಿನೊಳಗಿದ್ದ ವರುಣದೇವನನ್ನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಜಯಿಸಿದನು.

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
मकर-आवासम्the abode of makaras (the sea)
मकर-आवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootमकरावास
FormMasculine, Accusative, Singular
यादः-गण-निषेवितम्frequented by hosts of aquatic beings
यादः-गण-निषेवितम्:
TypeAdjective
Rootयादोगणनिषेवित
FormMasculine, Accusative, Singular
जिगायconquered/defeated
जिगाय:
TypeVerb
Rootजि
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, Third, Singular
वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Accusative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
सलिल-अन्तर्गतंgone/hidden within the waters
सलिल-अन्तर्गतं:
TypeAdjective
Rootसलिलान्तर्गत
FormMasculine, Accusative, Singular
पुराformerly, once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Varuṇa
O
Ocean/Sea (makarāvāsa)
A
Aquatic beings (yādogaṇa)
M
Makara

Educational Q&A

The verse highlights the supremacy of Śrī Kṛṣṇa’s power even in the realm governed by another deity, implying that true authority aligns with a higher cosmic order; divine strength is portrayed as establishing rightful order rather than pursuing domination for its own sake.

The narrator recalls an earlier episode: Kṛṣṇa enters the ocean, inhabited by makaras and many aquatic creatures, and defeats Varuṇa—who resides beneath the waters—in a battle.