Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana

तानस्यास्त्रेण चिच्छेद दौणि: सर्वास्त्रधातिना । धनुषके बीचमें रखकर अर्जुनके द्वारा खींचे जानेवाले उन बाणोंको अभ्वत्थामाने सर्वस्त्रधातक अस्त्रके द्वारा काट डाला

sañjaya uvāca |

tān asyāstreṇa ciccheda dauṇiḥ sarvāstradhātinā |

ಆಗ ದ್ರೋಣಪುತ್ರ ಅಶ್ವತ್ಥಾಮನು ‘ಸರ್ವಾಸ್ತ್ರಧಾತಿನ್’ ಎಂಬ ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸಿ, ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಹಿಡಿದು ಅರ್ಜುನನು ಬಿಡುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲೇ ಕತ್ತರಿಸಿದನು।

तान्those (arrows)
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्यof him (Arjuna)
अस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अस्त्रेणby a weapon/missile
अस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्रौणिःDrauni (Aśvatthāman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वास्त्रधातिनाwith the all-weapon-destroying (missile)
सर्वास्त्रधातिना:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्वास्त्रधातिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Aśvatthāman (Dauṇi)
A
Arjuna
B
bow (dhanuḥ, implied)
A
arrows (bāṇa, implied)
S
Sarvāstradhātin astra

Educational Q&A

The verse highlights how warfare tends to escalate through reciprocal counters: one warrior’s prowess is met by another’s superior counter-weapon. Ethically, it points to the tragic dynamic where intelligence and discipline, when harnessed for battle, can become instruments that multiply harm rather than restore order.

Arjuna is releasing arrows, and Aśvatthāman responds by using the Sarvāstradhātin astra to cut those arrows apart mid-action, neutralizing Arjuna’s attack through a powerful countermeasure.