Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

तावास्थितावेकरथं सौभद्रशिनिपुड्भवौ | सौबलीं समरे सेनां शातयेतां समनन्‍्ततः,उधर सहस्रों रथी जब इधर-उधर भाग रहे थे, उसी समय एक रथपर बैठे हुए अभिमन्यु और सात्यकि सुबलपुत्रकी सेनाका संग्रामभूमिमें सब ओरसे संहार करने लगे

tāv āsthitāv ekarathaṃ saubhadraśinipuṅgavau | saubalīṃ samare senāṃ śātayetāṃ samantataḥ ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಸಾವಿರಾರು ರಥಯೋಧರು ದಿಕ್ಕುದಿಕ್ಕಾಗಿ ಚದುರಿ ಓಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಒಂದೇ ರಥದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದ ಸುಭದ್ರಾಪುತ್ರ ಅಭಿಮನ್ಯು ಮತ್ತು ಶಿನಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ಸಾತ್ಯಕಿ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸೌಬಲನ ಸೇನೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲೆಡೆಯಿಂದಲೂ ಸಂಹರಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದರು।

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अस्थितौstanding / stationed
अस्थितौ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormMasculine, Nominative, Dual
एकone
एक:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
सौभद्रAbhimanyu (son of Subhadrā)
सौभद्र:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र (अभिमन्यु)
FormMasculine, Nominative, Singular
शिनिपुड्भवौthe two (born as) sons of Śini (i.e., Sātyaki and Abhimanyu as a pair in the narrative)
शिनिपुड्भवौ:
Karta
TypeNoun
Rootशिनिपुत्र-भव
FormMasculine, Nominative, Dual
सौबलीम्of Saubala (son of Subala) / belonging to Saubala
सौबलीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसौबली (सुबलसम्बन्धिनी)
FormFeminine, Accusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
शातयेताम्they two destroyed / slaughtered
शातयेताम्:
Karta
TypeVerb
Rootशातय् (धातु, causative of शत्/शद् 'to destroy, cut down')
FormImperfect (Laṅ), Third, Dual, Parasmaipada
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu (Saubhadra)
S
Sātyaki (Śini-puṅgava)
S
Saubala (Śakuni) army
C
chariot (ratha)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

Even amid the chaos and moral strain of war, steadfast courage joined with loyal cooperation can protect one’s side and restore order; the verse highlights disciplined heroism and solidarity as stabilizing forces.

As many chariot-fighters flee in confusion, Abhimanyu and Sātyaki share a single chariot and attack the Saubala (Śakuni’s) forces, cutting them down from all directions on the battlefield.