Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

ततो धर्मसुतो राजा माद्रीपुत्री च पाण्डवौ । मिषतां सर्वसैन्यानां द्रोणानीकमुपाद्रवन्‌,तब धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिर तथा माद्रीकुमार पाण्डुनन्द्न नकुल-सहदेवने समस्त सेनाओंके देखते-देखते द्रोणाचार्यकी सेनापर धावा किया

tato dharmasuto rājā mādrīputrī ca pāṇḍavau | miṣatāṃ sarvasainyānāṃ droṇānīkam upādravan ||

ಆಮೇಲೆ ಧರ್ಮಸುತ ರಾಜ ಯುಧಿಷ್ಠಿರ ಮತ್ತು ಮಾದ್ರಿಪುತ್ರರಾದ ಪಾಂಡವರು—ನಕುಲ, ಸಹದೇವ—ಎಲ್ಲಾ ಸೇನೆಗಳು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ ದ್ರೋಣನ ಸೇನಾವ್ಯೂಹದ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ನಡೆಸಿದರು।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
धर्मसुतःDharma's son (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
माद्रीपुत्रीMādrī’s daughter (Draupadī, as read here)
माद्रीपुत्री:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्री
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवौthe two Pāṇḍavas
पाण्डवौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Dual
मिषताम्while (they) were looking on
मिषताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootमिषत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्वसैन्यानाम्of all the armies
सर्वसैन्यानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
द्रोणानीकम्Droṇa’s battle-array/army-division
द्रोणानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोणानीक
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाद्रवन्they rushed/attacked
उपाद्रवन्:
TypeVerb
Rootउप-√द्रु
FormImperfect, 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasuta)
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Droṇa
T
the armies (Kaurava and Pāṇḍava forces)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic leadership in crisis: a righteous king does not hide behind others but takes visible responsibility in battle, confronting even a revered and formidable opponent (Droṇa) with courage and accountability.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, accompanied by Nakula and Sahadeva (the sons of Mādrī), launches an open charge against Droṇa’s forces/formation, in full view of the assembled armies.