Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीष्मपतनविषये धृतराष्ट्रस्य प्रश्नाः | Dhṛtarāṣṭra’s Questions on Bhīṣma’s Fall

निकारो निकृतिप्रज्जै: पाण्डवैस्त्वत्प्रतीक्षया | अनुभूत: सहामात्यै: क्षान्तश्न सुचिरं वने,पाण्डव आपलोगोंद्वारा अपने प्रति किये गये अपमान एवं कपटपूर्ण बर्तावको अच्छी तरह जानते थे, तथापि उन्होंने केवल आपकी ओर देखकर--आपफके द्वारा न्‍्यायोचित बर्ताव होनेकी आशा रखकर दीर्घकालतक अपने मन्त्रियोंसहित वनमें रहकर क्लेश भोगा और सब कुछ सहन किया

nikāro nikṛtiprajñaiḥ pāṇḍavaistvatpratīkṣayā | anubhūtaḥ sahāmātyaiḥ kṣāntaś ca suciraṁ vane ||

ಪಾಂಡವರು ನಿಮ್ಮಿಂದ ತಮ್ಮ ಮೇಲೆ ನಡೆದ ಅವಮಾನ ಮತ್ತು ಕಪಟವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದರೂ, ನಿಮ್ಮತ್ತಲೇ ದೃಷ್ಟಿ ಇಟ್ಟು—ನೀವು ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವಿರಿ ಎಂಬ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ—ಮಂತ್ರಿಗಳೊಡನೆ ದೀರ್ಘಕಾಲ ವನದಲ್ಲಿ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ, ಸಹನದಿಂದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಾಳಿದರು।

निकारेणby insult/disrespect
निकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootनिकारा
FormMasculine, Instrumental, Singular
निकृतिप्रज्ञैःby those aware of deceit/treachery
निकृतिप्रज्ञैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिकृतिप्रज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वत्-प्रतीक्षयाby waiting/looking to you (in expectation of you)
त्वत्-प्रतीक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वत्प्रतीक्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अनुभूतःwas experienced/endured
अनुभूतः:
TypeVerb
Rootअनु√भू
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अमात्यैःwith ministers/counsellors
अमात्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्षान्तम्endured/borne
क्षान्तम्:
Karma
TypeVerb
Root√क्षम्
FormNeuter, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
सुचिरम्for a very long time
सुचिरम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुचिर
FormNeuter, Accusative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
F
forest (vana)
M
ministers/counsellors (amātya)

Educational Q&A

Even when wronged, the Pāṇḍavas practice kṣamā (forbearance) and restraint, not from ignorance but from ethical discipline and hope that rightful authority will uphold justice; the verse also implies a ruler’s duty to respond to injustice rather than allow it to fester.

Sañjaya reminds the king that the Pāṇḍavas clearly knew they had been insulted and deceived, yet they accepted prolonged hardship in forest-exile with their advisers, waiting for the king to act justly toward them.