Yuga-Lakṣaṇa and Varṣa-Pramāṇa Inquiry (युगलक्षण–वर्षप्रमाण–प्रश्न)
प्रजास्तत्र विवर्धन्ते वर्षास्विव समुद्रगा: । नद्यः पुण्यजलास्तत्र गड़ा च बहुधा गता
prajās tatra vivardhante varṣāsv iva samudragāḥ | nadyaḥ puṇyajalās tatra gaṅgā ca bahudhā gatā ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಮಳೆಗಾಲದಲ್ಲಿ ಸಮುದ್ರಗಾಮಿ ನದಿಗಳು ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುವಂತೆ, ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಜೆಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ವೃದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ಆ ದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ಪುಣ್ಯಜಲವುಳ್ಳ ಅನೇಕ ನದಿಗಳು ಹರಿಯುತ್ತವೆ; ಗಂಗೆಯೂ ಅಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಧಾರೆಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿತವಾಗಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ.
संजय उवाच
The verse uses sacred-river imagery to convey an ethical ideal of a well-ordered realm: when conditions are auspicious and dharmic, the people naturally flourish, and the land is marked by purity and life-giving waters.
Sañjaya continues a descriptive passage about a blessed region (an ‘island’/dvīpa), emphasizing its abundance: the populace thrives, many holy rivers flow there, and the Gaṅgā itself appears in multiple channels.