भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception
चर्मभिक्षामरैश्षित्रै: पताकाभिक्न मारिष | छत्रै: सितैहेमदण्डैश्वामरैश्व समनन्तत:
carma-bhikṣāmaraiś citraiḥ patākābhikhnā māriṣa | chatraiḥ sitaiḥ hema-daṇḍaiś cāmaraiś ca samanantataḥ ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಮಾನ್ಯ ಮಹಾರಾಜನೇ! ಎಲ್ಲೆಡೆ ಗುರಾಣಿಗಳು, ವಿಚಿತ್ರ ಚಾಮರಗಳು, ಹರಿದ ಧ್ವಜಗಳು ಚದುರಿಕೊಂಡಿದ್ದವು; ಅಲ್ಲಿಯೇ ಸ್ವರ್ಣದಂಡಗಳಿರುವ ಬಿಳಿ ಛತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ರಾಜಚಾಮರಗಳೂ ಬಿದ್ದಿದ್ದವು. ಆ ಚದುರಿದ ವೈಭವದ ಮೇಲೆ, ಹೊಸ ಮೇಘಗುಚ್ಛಗಳಂತೆ ಗಜಗಳು ಮೇಘಸಮಾನ ಭೀಕರ ಗರ್ಜನೆ ಮಾಡುತ್ತ ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಗೂ ಓಡುತ್ತಿರುವುದು ಕಂಡಿತು.
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of worldly splendor: the very emblems of sovereignty—parasols, banners, and fly-whisks—lie scattered on the battlefield, suggesting that power and prestige collapse under the force of adharma-driven conflict and the inevitability of war’s devastation.
Sañjaya describes the battlefield scene: shields and royal insignia are strewn everywhere, while elephants—compared to newly formed thunderclouds—rush about in all directions with terrifying roars, intensifying the sense of chaos after fierce fighting.