Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)
आदधत् सर्वभूतेषु विश्रम्भं॑ परमं शुभम् | जलेचरेषु सर्वेषु शीतरश्मिरिव प्रभु:,शीतल किरणोंवाले चन्द्रमाके समान उन शक्तिशाली मुनिने सम्पूर्ण प्राणियों, विशेषतः सारे जलचर जीवोंपर अपना परम मंगलकारी पूर्ण विश्वास जमा लिया था
ādadhat sarvabhūteṣu viśrambhaṃ paramaṃ śubham | jalecareṣu sarveṣu śītarāśmir iva prabhuḥ ||
ಆ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಮುನಿಯು ಶೀತಕಿರಣ ಚಂದ್ರನಂತಿದ್ದನು; ಅವನು ಸಮಸ್ತ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಜಲಚರಗಳಲ್ಲಿ, ಪರಮ ಮಂಗಳಕರವಾದ ವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ನೆಲೆಗೊಳಿಸಿದ್ದನು.
भीष्म उवाच
Moral authority is shown not by fear or domination but by the ability to create safety and trust in others; the truly virtuous and powerful person becomes a cooling, protective presence—like the moon—especially to the vulnerable.
Bhishma describes a mighty sage whose conduct made all beings, particularly aquatic creatures, feel complete confidence in him; the verse uses the moon’s cool rays as an image for his calming, beneficent influence.