Śakra–Śambara Saṃvāda: Brāhmaṇa-sevā, Anasūyā, and Vāg-bala (शक्रशम्बरसंवादः)
निन्दाप्रशंसाकुशला: कीर्त्यकीर्तिपरायणा: । परिकुप्यन्ति ते राजन् सतत द्विषतां द्विजा:
nindāpraśaṃsākuśalāḥ kīrtyakīrtiparāyaṇāḥ | parikupyanti te rājan satataṃ dviṣatāṃ dvijāḥ ||
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ರಾಜನೇ! ನಿಂದಾ-ಪ್ರಶಂಸೆಯಲ್ಲಿ ನಿಪುಣರಾಗಿದ್ದು, ಜನರ ಕೀರ್ತಿ-ಅಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ತತ್ಪರರಾದ ಆ ದ್ವಿಜರು, ತಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಸದಾ ದ್ವೇಷವಿಟ್ಟಿರುವವರ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ।
भीष्म उवाच
Speech that distributes praise and blame shapes social fame and infamy; those who wield such speech—especially brahmins in their role as moral arbiters—naturally react strongly against persistent hostility. The verse highlights the ethical power of reputation-making discourse and the social consequences of enmity.
In Bhishma’s instruction to the king (Yudhishthira) in the Anushasana Parva, he describes the disposition of certain brahmins: adept at evaluating and publicly characterizing others, they become angered toward people who continually hate them—framing a lesson about conduct, conflict, and the potency of words.