देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्
Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology
कर्ण उवाच तुष्यामि ते विप्रमुख्य भुजवीर्यस्य संयुगे । अविषादस्य चैवास्य शत्त्रास्त्रविजयस्थ च
karṇa uvāca tuṣyāmi te vipramukhya bhujavīryasya saṃyuge | aviṣādasya caivāsya śastrāstravijayasya ca ||
ಕರ್ಣನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಶ್ರೇಷ್ಠನೇ! ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಭುಜಬಲವನ್ನು ನೋಡಿ ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ದಣಿವಿನ ಗುರುತು ಇಲ್ಲ, ವಿಷಾದವೂ ಇಲ್ಲ; ನೀನು ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳ ಮೇಲೆ ಜಯ ಸಾಧಿಸಿ ಅವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಂತಿದೆ।
कर्ण उवाच
The verse highlights warrior-ethics: steadiness without fatigue or dejection (aviṣāda) and disciplined mastery over arms (śastra-astra) are praised as marks of true martial excellence.
Karna addresses a Brahmin-identified figure, commending his performance in a martial context—his strength in battle, his unshaken composure, and his command over weapons—expressing personal satisfaction at witnessing it.