Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)

ततः संवत्सरस्यान्ते द्रुपदं स द्विजोत्तम: । उपयाजोडब्रवीत्‌ काले राजन्‌ मधुरया गिरा

tataḥ saṃvatsarasyānte drupadaṃ sa dvijottamaḥ | upayājo ’bravīt kāle rājan madhurayā girā ||

ನಂತರ ಒಂದು ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ದ್ವಿಜೋತ್ತಮನಾದ ಉಪಯಾಜನು ಯೋಗ್ಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮಧುರ ವಾಣಿಯಿಂದ ದ್ರುಪದನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು—“ರಾಜನೇ!”

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
संवत्सरस्यof the year
संवत्सरस्य:
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Locative, Singular
द्रुपदम्Drupada
द्रुपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजोत्तमःthe best of Brahmins
द्विजोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
उपयाजःUpayāja (name)
उपयाजः:
Karta
TypeNoun
Rootउपयाज
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
कालेat the proper time/occasion
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मधुरयाwith sweet
मधुरया:
Karana
TypeAdjective
Rootमधुरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
गिराspeech/voice
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular

ब्राह्मण उवाच

D
Drupada
U
Upayāja
Y
Yāja
D
dense forest
F
fallen fruit

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma through two linked ideals: (1) speaking at the right time with gentle, respectful words, and (2) careful discernment about purity and the ethical acceptability of food or offerings whose source is uncertain.

After a year, Upayāja approaches King Drupada and begins a narrative involving his elder brother Yāja, introducing an incident from the forest about taking a fallen fruit from an unknown (possibly impure) place—setting up a discussion relevant to conduct and ritual propriety.