Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
स मां निराकारमिव प्रहसन्निदमब्रवीत् | अकृतेयं तव प्रज्ञा ब्रह्मनू नातिसमञज्जसा,परंतु द्रपदने मुझे नीच मनुष्यके समान समझकर उपहास करते हुए इस प्रकार कहा --ब्राह्मण! तुम्हारी बुद्धि अत्यन्त असंगत एवं अशुद्ध है
sa māṁ nirākāram iva prahasann idam abravīt | akṛteyaṁ tava prajñā brahmanū nātisamañjasā ||
ಆದರೆ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತೀರಾ ತಗ್ಗಾಗಿ ಕಂಡು ವ್ಯಂಗ್ಯವಾಗಿ ನಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದನು—“ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ! ನಿನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆ ವಿಕೃತವಾಗಿದೆ; ಅದು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಸಮ್ಮತವೂ ಯುಕ್ತವೂ ಅಲ್ಲ.”
वैशम्पायन उवाच