Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

अपि चाह ं पुरा विप्रैर्वर्जितो गर्हितो वसे । परोपसेवां पापिष्ठां न च कुर्या धनेप्सया

api cāhaṃ purā viprair varjito garhito vase | paropasevāṃ pāpiṣṭhāṃ na ca kuryā dhanepsayā ||

ನಾನೂ ಒಮ್ಮೆ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಂದ ತಿರಸ್ಕೃತನಾಗಿ, ನಿಂದಿತನಾಗಿ ಬದುಕಿದ್ದೇನೆ; ಆದರೂ ಧನಾಸೆಯಿಂದ ಪರೋಪಸೇವೆಯೆಂಬ ಅತ್ಯಂತ ಪಾಪಿಷ್ಠ ದಾಸ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
पुराformerly, once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
विप्रैःby Brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, instrumental, plural
वर्जितःavoided, excluded
वर्जितः:
TypeAdjective
Rootवर्जित
Formmasculine, nominative, singular
गर्हितःcensured, reproached
गर्हितः:
TypeAdjective
Rootगर्हित
Formmasculine, nominative, singular
वसेI dwell/live
वसे:
TypeVerb
Rootवस्
Formpresent indicative, first, singular, parasmaipada
परोपसेवाम्service to another (servility)
परोपसेवाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरोपसेवा
Formfeminine, accusative, singular
पापिष्ठाम्most sinful, very wicked
पापिष्ठाम्:
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ
Formfeminine, accusative, singular, superlative
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्याम्I would do
कुर्याम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formoptative, first, singular, parasmaipada
धनेप्सयाthrough desire for wealth
धनेप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootधनेप्सा
Formfeminine, instrumental, singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
विप्र (brahmins)