Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

संसारकालकूटाख्यान् मुच्यते मुनिपुङ्गवाः एवं संक्षेपतः प्रोक्तं मया युष्माकमच्युतम्

saṃsārakālakūṭākhyān mucyate munipuṅgavāḥ evaṃ saṃkṣepataḥ proktaṃ mayā yuṣmākamacyutam

ಹೇ ಮುನಿಪುಂಗವರೇ, ಸಂಸಾರರೂಪ ಕಾಲಕೂಟವಿಷದಿಂದ ಜೀವನು ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಹೀಗೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಂಕ್ಷೇಪವಾಗಿ ಈ ಅಚ್ಯುತ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಹೇಳಿದೆನು—ಪತಿ ಶಿವನ ಶರಣಾಗತಿಯಾದರೆ ಪಶು (ಬಂಧಿತ ಆತ್ಮ) ಪಾಶ (ಬಂಧನ)ದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ।

संसारtransmigratory existence (saṃsāra)
संसार:
कालकूट-आख्यान्that which is termed ‘kālakūṭa’ (deadly poison), i.e., the poison-like misery of worldly bondage
कालकूट-आख्यान्:
मुच्यतेis released, becomes free
मुच्यते:
मुनि-पुङ्गवाःO best among sages
मुनि-पुङ्गवाः:
एवंthus
एवं:
संक्षेपतःin brief
संक्षेपतः:
प्रोक्तम्spoken, taught
प्रोक्तम्:
मयाby me
मया:
युष्माकम्to you (all)
युष्माकम्:
अच्युतम्unfailing, imperishable (teaching/statement)
अच्युतम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames saṃsāra as a poison-like bondage and implies that refuge in Pati (Śiva)—commonly approached through Liṅga-upāsanā and Śiva-dharma—leads the pashu toward release from pāśa.

Śiva-tattva is implied as acyuta—unfailing and imperishable—because liberation is presented as certain when the soul turns from worldly poison to the Lord who transcends and neutralizes bondage.

A concluding emphasis on mokṣa-oriented Śaiva discipline is suggested—Pāśupata-bhāva (turning the mind from saṃsāra to Pati) supported by Śiva-pūjā/Liṅga-upāsanā and inner detachment from pāśa.