वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)
महासेनो विशाखश् च षष्टिभागो गवां पतिः चक्रहस्तस्तु विष्टम्भी मूलस्तम्भन एव च
mahāseno viśākhaś ca ṣaṣṭibhāgo gavāṃ patiḥ cakrahastastu viṣṭambhī mūlastambhana eva ca
ಅವನೇ ಮಹಾಸೇನ, ವಿಶಾಖ; ಅವನೇ ಷಷ್ಟಿಭಾಗ—ಮಾಪನ-ವಿಭಾಗಗಳ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ನಿಯಂತೃ. ಅವನೇ ಗವಾಂ ಪತಿ—ಹಸುಗಳಿಗೂ ಸಕಲ ಜೀವಿಗಳಿಗೂ ರಕ್ಷಕಸ್ವಾಮಿ. ಅವನೇ ಚಕ್ರಹಸ್ತ—ಚಕ್ರಧಾರಿ, ವಿಷ್ಟಂಭೀ—ಜಗತ್ತಿನ ಆಧಾರ, ಮತ್ತು ಮೂಲಸ್ತಂಭನ—ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸುವವನು।
Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)
As part of the Shiva Sahasranama, this verse supports nāma-japa around the Linga by affirming Shiva as Pati—the protector and stabilizing support of all beings—making worship a means to loosen pasha (bondage) and align the pashu (soul) with the Lord.
It presents Shiva-tattva as sovereign and all-sustaining: the cosmic upholder (viṣṭambhī) and the root-stabilizer (mūlastambhana), indicating the Lord as the ground of manifestation and the controller beyond all divisions (ṣaṣṭibhāga).
The implied practice is Shiva Sahasranama nāma-japa (recitation of epithets) before the Linga, used in Pashupata-oriented sādhanā to cultivate inner steadiness (stambhana) and devotion to Pati as the remover of pasha.