Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

स्थलपद्मवनान्तस्थन्यग्रोधे ऽशेषभोगिनः शेषस्त्वशेषजगतां पतिरास्ते ऽतिगर्वितः

sthalapadmavanāntasthanyagrodhe 'śeṣabhoginaḥ śeṣastvaśeṣajagatāṃ patirāste 'tigarvitaḥ

ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಪದ್ಮವನದ ಒಳಗಿರುವ ಆಲದ ಮರದಲ್ಲಿ ಅನಂತ ಭೋಗಗಳ ಶೇಷನಾಗನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅತಿಗರ್ವದಿಂದ ತಾನೇ ಸಮಸ್ತ ಲೋಕಗಳ ಪತಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ।

स्थलon the earth/ground
स्थल:
पद्मवनlotus-forest
पद्मवन:
अन्तस्थsituated within/inside
अन्तस्थ:
न्यग्रोधेin/at the banyan tree
न्यग्रोधे:
अशेषभोगिनःof the serpent with endless coils (lit. ‘endless-hooded/coil-bearing’)
अशेषभोगिनः:
शेषःŚeṣa (Ananta)
शेषः:
तुindeed/but
तु:
अशेषजगताम्of all the worlds/entire cosmos
अशेषजगताम्:
पतिःlord/master (pati)
पतिः:
आस्तेsits/abides
आस्ते:
अतिगर्वितःexcessively proud/arrogant
अतिगर्वितः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)