Shloka 14

उदगायतो महाशैलो माल्यवान्नाम पर्वतः योजनानां सहस्रे द्वे उपरिष्टात्तु विस्तृतः

udagāyato mahāśailo mālyavānnāma parvataḥ yojanānāṃ sahasre dve upariṣṭāttu vistṛtaḥ

ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಮಾಲ್ಯವಾನ್ ಎಂಬ ಮಹಾಶೈಲ ಉದಯಿಸುತ್ತದೆ; ಅದರ ಶಿಖರಭಾಗವು ಎರಡು ಸಹಸ್ರ ಯೋಜನಗಳಷ್ಟು ವಿಸ್ತಾರಗೊಂಡಿದೆ।

उदगायतःto the north / northward
उदगायतः:
महाशैलःgreat mountain
महाशैलः:
माल्यवान्Mālyavān (name of the mountain)
माल्यवान्:
नामnamed/called
नाम:
पर्वतःmountain
पर्वतः:
योजनानाम्of yojanas (a measure of distance)
योजनानाम्:
सहस्रेthousand
सहस्रे:
द्वेtwo
द्वे:
उपरिष्टात्above/at the top/summit
उपरिष्टात्:
तुindeed/and
तु:
विस्तृतःविस्तृत/expanded/spread out
विस्तृतः:

Suta Goswami

M
Malyavan

FAQs

By defining the sacred cosmic geography (a named mahāśaila with precise measure), the text situates Linga-pūjā within an ordered Shiva-governed universe, where kṣetra and tīrtha become supports for devotion and purification of the paśu (bound soul).

Though Shiva is not named here, the measured, intelligible cosmos implies a ruling principle—Pati—who upholds order (niyati) over the vast expanse, while remaining transcendent to spatial magnitude.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is kṣetra-bhāvanā—reverent contemplation of sacred space—often paired with tīrtha-sevā and Shiva-pūjā as aids to loosening pāśa (bondage).