हिरण्मयात्परं चापि शृङ्गी चैव कुरुः स्मृतः धनुःसंस्थे तु विज्ञेये द्वे वर्षे दक्षिणोत्तरे
hiraṇmayātparaṃ cāpi śṛṅgī caiva kuruḥ smṛtaḥ dhanuḥsaṃsthe tu vijñeye dve varṣe dakṣiṇottare
ಹಿರಣ್ಮಯದ ಆಚೆಗೆ ‘ಶೃಂಗೀ’ಯೂ ಸ್ಮರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ; ಹಾಗೆಯೇ ‘ಕುರು’ವೂ. ಧನುಸ್ಸಿನ ಆಕಾರದ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಎರಡು ವರ್ಷಗಳು ತಿಳಿಯಬೇಕಾದವು—ಒಂದು ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಉತ್ತರದಲ್ಲಿ.
Suta Goswami
It situates the devotee’s worship within Shiva’s ordered cosmos: the world is not random but structured by dharma and ṛta under Pati (Shiva), so Linga-puja becomes a way of aligning the pashu (soul) with that divine order.
Indirectly, by presenting a coherent cosmic arrangement, it reflects Shiva-tattva as Pati—the supreme regulator whose śakti sustains differentiation (regions/varṣas) while remaining transcendent to them.
No specific rite is prescribed in this verse; the takeaway is contemplative (dhyāna) use of sacred cosmography—meditating on the ordered universe as Shiva’s manifestation, a supportive frame for Shaiva sādhanā and Pashupata discipline.