Linga Purana Adhyaya 48
Purva BhagaAdhyaya 4835 Verses

Adhyaya 48

मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः

ಸೂತನು ಜಂಬೂದ್ವೀಪದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಮಹಾಗಿರಿ ಮೇರುವನ್ನು ಅದರ ಎತ್ತರ, ವಿಸ್ತಾರ, ಪರಿಧಿ ಮೊದಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಗಳೊಂದಿಗೆ ವರ್ಣಿಸಿ, ಅದು ಶರಾವಿನಂತೆ ಸ್ಥಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಮಹೇಶ್ವರನ ಶುಭ ಅಂಗಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ ಮೇರವು ಹೈಮೀಕೃತವಾಗಿ (ಸ್ವರ್ಣಮಯವಾಗಿ) ಆಯಿತೆಂದೂ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ಮೇರುವಿನ ದಿಕ್ಕುಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ರತ್ನಪ್ರಭೆಗಳು, ಅಮರಾವತಿ ಮೊದಲಾದ ದಿವ್ಯಪುರಿಗಳು ಪ್ರಾಸಾದ, ಗೋಪುರ, ತೋರಣ, ದೀರ್ಘಿಕೆ ಮತ್ತು ತಟಾಕಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧವೆಂದು ವರ್ಣಿತವಾಗಿವೆ. ಶಿಖರದಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧ ಸ್ಫಟಿಕಸನ್ನಿಭ ವಿಮಾನಗಳು; ಅಲ್ಲಿ ಶರ್ವನ ಸಿಂಹಾಸನ, ಹರಿ-ಪದ್ಮಜಾದಿಗಳ ನಿವಾಸಗಳು, ಹಾಗೆಯೇ ಇಂದ್ರ, ಯಮ, ವರುಣ, ನಿರೃತಿ, ಪಾವಕ, ವಾಯು ಮೊದಲಾದ ದೇವತೆಗಳ ಪುರಗಳು ನಿರೂಪಿತವಾಗುತ್ತವೆ. ಈಶಾನ್ಯ ದಿಕ್ಕಿನ ಈಶ್ವರಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯಾರ್ಚನೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ, ಸಿದ್ಧೇಶ್ವರರು, ಸನತ್ಕುಮಾರಾದಿಗಳು, ಹಾಗೂ ಶೈಲಾದಿ ಗಣೇಶ್ವರ-ಷಣ್ಮುಖಗಣಸಮೂಹಗಳ ಉಲ್ಲೇಖವಿದೆ. ನಂತರ ಜಂಬೂನದಿ, ಜಂಬೂವೃಕ್ಷ, ಇಲಾವೃತವರ್ಷ ಮತ್ತು ಜಂಬೂದ್ವೀಪದ ನವವರ್ಷರಚನೆಯ ಸೂಚನೆ ನೀಡಿ ಮುಂದಿನ ವಿಶದ ವರ್ಣನೆಗೆ ಪೀಠಿಕೆ ಹಾಕುತ್ತದೆ.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे भरतवर्षकथनं नाम सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः सुत उवाच मेरु अस्य द्वीपस्य मध्ये तु मेरुर् नाम महागिरिः नानारत्नमयैः शृङ्गैः स्थितः स्थितिमतां वरः

ಇಂತೆ ಶ್ರೀಲಿಂಗಮಹಾಪುರಾಣದ ಪೂರ್ವಭಾಗದಲ್ಲಿ ‘ಭಾರತವರ್ಷಕಥನ’ ಎಂಬ ನಲವತ್ತೇಳನೆಯ ಅಧ್ಯಾಯ. ಸೂತನು ಹೇಳಿದನು—ಈ ದ್ವೀಪದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ‘ಮೇರು’ ಎಂಬ ಮಹಾಗಿರಿ ಇದೆ; ನಾನಾರತ್ನಮಯ ಶಿಖರಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತವಾಗಿ, ಸ್ಥಿರ-ಅಚಲಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾಗಿ ನಿಂತಿದೆ.

Verse 2

चतुरशीतिसाहस्रम् उत्सेधेन प्रकीर्तितः प्रविष्टः षोडशाधस्ताद् विस्तृतः षोडशैव तु

ಅದರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಎಂಭತ್ತನಾಲ್ಕು ಸಾವಿರ (ಪ್ರಮಾಣ) ಎಂದು ಕೀರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅದು ಕೆಳಗೆ ಹದಿನಾರು (ಪ್ರಮಾಣ) ತನಕ ನೆಲಸಿದ್ದು, ವಿಸ್ತಾರದಲ್ಲಿಯೂ ಹದಿನಾರೇ (ಪ್ರಮಾಣ) ತನಕ ಹರಡಿದೆ.

Verse 3

शराववत् संस्थितत्वाद् द्वात्रिंशन्मूर्ध्नि विस्तृतः विस्तारात् त्रिगुणश् चास्य परिणाहो ऽनुमण्डलः

ಶರಾವ (ಪಾತ್ರೆ)ದಂತೆ ಸ್ಥಿತವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅದರ ಶಿರೋಭಾಗವು ಮுப்பತ್ತೆರಡು (ಪ್ರಮಾಣ) ತನಕ ವಿಸ್ತರಿಸಿದೆ. ಅದರ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಪರಿಧಿ ವಿಸ್ತಾರದ ಮೂರರಷ್ಟು ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ—ಇದು ಶಿವಲಿಂಗದ ಪ್ರಮಾಣತತ್ತ್ವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

Verse 4

हैमीकृतो महेशस्य शुभाङ्गस्पर्शनेन च धत्तूरपुष्पसंकाशः सर्वदेवनिकेतनः

ಮಹೇಶ್ವರನ ಪವಿತ್ರ ದೇಹಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ ಅದು ಸ್ವರ್ಣಮಯವಾಗಿ, ಧತ್ತೂರ ಪುಷ್ಪದಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿ, ಸರ್ವದೇವರ ನಿವಾಸಸ್ಥಾನವಾಯಿತು।

Verse 5

क्रीडाभूमिश् च देवानाम् अनेकाश्चर्यसंयुतः लक्षयोजन आयामस् तस्यैवं तु महागिरेः

ಹೀಗೆ ಆ ಮಹಾಗಿರಿ ದೇವತೆಗಳ ಕ್ರೀಡಾಭೂಮಿಯಾಗಿ, ಅನೇಕ ಆಶ್ಚರ್ಯಗಳಿಂದ ಕೂಡಿತು; ಅದರ ಆಯಾಮ ಲಕ್ಷ ಯೋಜನಗಳಾಗಿತ್ತು।

Verse 6

ततः षोडशसाहस्रं योजनानि क्षितेरधः शेषं चोपरि विप्रेन्द्रा धरायास्तस्य शृङ्गिणः

ನಂತರ, ಓ ವಿಪ್ರೇಂದ್ರರೇ, ಭೂಮಿಯ ಕೆಳಗೆ ಹದಿನಾರು ಸಾವಿರ ಯೋಜನ ದೂರದಲ್ಲಿ ಶೇಷನು ಇರುವನು; ಆ ಶೃಂಗಧಾರಿಯ ಮೇಲೆಯೇ ಈ ಧರೆಯು ನೆಲಸಿದೆ।

Verse 7

मूलायामप्रमाणं तु विस्तारान् मूलतो गिरेः ऊचुर्विस्तारमस्यैव द्विगुणं मूलतो गिरेः

ಅವರು ಹೇಳಿದರು: ಗಿರಿಯ ಪಾದದಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಅಗಲವೇ ಮೂಲ-ಆಯಾಮದ ಪ್ರಮಾಣ; ಹಾಗೆಯೇ ಇದರ ವಿಸ್ತಾರವು ಪಾದಮೂಲ ಪ್ರಮಾಣದ ದ್ವಿಗುಣವಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಕೂಡ ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದರು।

Verse 8

पूर्वतः पद्मरागाभो दक्षिणे हेमसन्निभः पश्चिमे नीलसंकाश उत्तरे विद्रुमप्रभः

ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಅದು ಪದ್ಮರಾಗದಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿತು, ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿ ಹೇಮಸನ್ನಿಭವಾಗಿ, ಪಶ್ಚಿಮದಲ್ಲಿ ನೀಲಸಂಕಾಶವಾಗಿ, ಉತ್ತರದಲ್ಲಿ ವಿದ್ರುಮ (ಪ್ರವಾಳ) ಪ್ರಭೆಯಿಂದ ಜ್ವಲಿಸಿತು।

Verse 9

अमरावती अमरावती पूर्वभागे नानाप्रासादसंकुला नानादेवगणैः कीर्णा मणिजालसमावृता

ಪೂರ್ವಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅಮರಾವತಿ ಎಂಬ ಪುರಿ ವಿರಾಜಿಸಿತು. ಅದು ನಾನಾ ಪ್ರಾಸಾದಗಳಿಂದ ತುಂಬಿ, ವಿವಿಧ ದೇವಗಣಗಳಿಂದ ಕಿರಿದು, ಮಣಿಜಾಲಗಳಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿತ್ತು।

Verse 10

गोपुरैर्विविधाकारैर् हेमरत्नविभूषितैः तोरणैर् हेमचित्रैस्तु मणिकॢप्तैः पथि स्थितैः

ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ವಿಭಿನ್ನ ಆಕಾರಗಳ ಗೋಪುರಗಳು ಹಾಗೂ ದ್ವಾರಗಳು ನಿಂತಿದ್ದವು; ಅವು ಹಿಮ-ರತ್ನಗಳಿಂದ ವಿಭೂಷಿತವಾಗಿದ್ದವು. ಹಿಮಚಿತ್ರಗಳಿಂದ ಕಂಗೊಳಿಸುವ ತೋರಣಗಳು, ಮಣಿಖಚಿತ ಅಲಂಕಾರಗಳು ಪಥವನ್ನು ಮಂಗಳಮಯಗೊಳಿಸಿ, ಪತಿ-ಶಿವನ ಕಡೆಗೆ ಶುಭ ಪ್ರವೇಶವನ್ನೇ ಸೂಚಿಸಿದವು।

Verse 11

संलापालापकुशलैः सर्वाभरणभूषितैः स्तनभारविनम्रैश् च मदघूर्णितलोचनैः

ಅವರು ಮಧುರ ಸಂಭಾಷಣೆ ಮತ್ತು ಕ್ರೀಡಾಭಾಷಣದಲ್ಲಿ ನಿಪುಣರು, ಸರ್ವಾಭರಣಗಳಿಂದ ಭೂಷಿತರಾಗಿದ್ದರು. ಸ್ತನಭಾರದಿಂದ ವಾಲಿದವರು, ಮದದಿಂದ ತಿರುಗುವ ದೃಷ್ಟಿಯವರು—ಇಂತಹ ಲೋಕಮೋಹವೇ ಪಶುವನ್ನು ಪಾಶಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿಹಾಕಿ ಪತಿ-ಶಿವನ ಶರಣದಿಂದ ದೂರ ಮಾಡುತ್ತದೆ।

Verse 12

स्त्रीसहस्रैः समाकीर्णा चाप्सरोभिः समन्ततः दीर्घिकाभिर्विचित्राभिः फुल्लाम्भोरुहसंकुलैः

ಆ ಸ್ಥಳವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಸಾವಿರಾರು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಮತ್ತು ಅಪ್ಸರಸರಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು. ವಿಚಿತ್ರ ದೀರ್ಘಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಅರಳಿದ ಅಂಬೋರುಹಗಳ ಗುಂಪುಗಳಿದ್ದವು—ಈ ಮಂಗಳಶೋಭೆ ಪತಿ-ಶಿವನನ್ನು ಆ ಪವಿತ್ರ ಲೋಕದ ಪರಮ ಕೇಂದ್ರವಾಗಿ ತೋರಿಸಿತು।

Verse 13

हेमसोपानसंयुक्तैर् हेमसैकतराशिभिः नीलोत्पलैश्चोत्पलैश् च हैमैश्चापि सुगन्धिभिः

ಅದು ಹಿಮಸೋಪಾನಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತವಾಗಿ, ಹಿಮಮರಳಿನ ರಾಶಿಗಳಿಂದ ಶೋಭಿಸಿತು. ನೀಲೋತ್ಪಲ, ಉತ್ಪಲ ಹಾಗೂ ಸುಗಂಧಭರಿತ ಹಿಮಪುಷ್ಪಗಳಿಂದ ಅಲಂಕೃತವಾಗಿ ಆ ಪವಿತ್ರ ಧಾಮ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಯಿತು।

Verse 14

एवंविधैस्तटाकैश् च नदीभिश् च नदैर्युता विराजते पुरी शुभ्रा तयासौ पर्वतः शुभः

ಇಂತಹ ತಟಾಕಗಳು, ನದಿಗಳು ಮತ್ತು ಹರಿವುಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತವಾದ ಆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ, ಶುದ್ಧ ಪುರಿ ವಿರಾಜಿಸುತ್ತದೆ; ಅವಳ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯದಿಂದ ಆ ಪರ್ವತವೂ ಶುಭವಾಗುತ್ತದೆ।

Verse 15

ओथेर् चितिएस् अत् म्त्। मेरु तेजस्विनी नाम पुरी आग्नेय्यां पावकस्य तु अमरावतीसमा दिव्या सर्वभोगसमन्विता

ಮೇರುಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಇತರ ಪುರಿಗಳೂ ಇವೆ. ಆಗ್ನೇಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಪಾವಕ (ಅಗ್ನಿ)ನ ‘ತೇಜಸ್ವಿನೀ’ ಎಂಬ ಪುರಿ ಇದೆ; ಅದು ಅಮರಾವತಿಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿ ದಿವ್ಯ, ಸರ್ವಭೋಗ-ಸಂಪನ್ನವಾಗಿದೆ।

Verse 16

वैवस्वती दक्षिणे तु यमस्य यमिनां वराः भवनैरावृता दिव्यैर् जांबूनदमयैः शुभैः

ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಮನ ‘ವೈವಸ್ವತೀ’ ಎಂಬ ಪುರಿ ಇದೆ; ಅಲ್ಲಿ ಯಮನ ಅನುಚರರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಜಾಂಬೂನದ-ಸುವರ್ಣದಿಂದ ನಿರ್ಮಿತ ದಿವ್ಯ, ಶುಭ ಭವನಗಳಿಂದ ಆವರಿತರಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ।

Verse 17

नैरृते कृष्णवर्णा च तथा शुद्धवती शुभा तादृशी गन्धवन्ती च वायव्यां दिशि शोभना

ನೈಋತ್ಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಅವಳು ಕೃಷ್ಣವರ್ಣಳಾಗಿದ್ದರೂ ಶುದ್ಧಳೂ ಶುಭಳೂ ಆಗಿದ್ದಾಳೆ; ವಾಯವ್ಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಹ ಹಾಗೆಯೇ ಸುಗಂಧವತಿಯಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿ ಶೋಭಿಸುತ್ತಾಳೆ।

Verse 18

महोदया चोत्तरे च ऐशान्यां तु यशोवती पर्वतस्य दिगन्तेषु शोभते दिवि सर्वदा

ಉತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮಹೋದಯಾ; ಈಶಾನ (ಉತ್ತರ-ಪೂರ್ವ) ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಶೋವತೀ. ಪರ್ವತದ ದಿಕ್ಕುಗಳ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಈ ಪವಿತ್ರ ಲೋಕಗಳು ಸದಾ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತವೆ—ಸರ್ವದಿಕ್ಕುಗಳ ಅಧಿಪತಿ ಪ್ರಭುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ।

Verse 19

ब्रह्मविष्णुमहेशानां तथान्येषां निकेतनम् सर्वभोगयुतं पुण्यं दीर्घिकाभिर्नगोत्तमम्

ಅದು ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು, ಮಹೇಶ್ವರರು ಹಾಗೂ ಇತರ ದೇವಗಣಗಳ ಪವಿತ್ರ ನಿವಾಸ. ಸರ್ವಮಂಗಳಕರ, ಪುಣ್ಯಪ್ರದ, ಎಲ್ಲ ಶುಭಭೋಗಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತವಾಗಿ, ದೀರ್ಘ ಪವಿತ್ರ ಸರೋವರಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪರ್ವತವಾಗಿದೆ.

Verse 20

सिद्धैर्यक्षैस्तु सम्पूर्णं गन्धर्वैर्मुनिपुङ्गवैः तथान्यैर्विविधाकारैर् भूतसंघैश् चतुर्विधैः

ಆ ಸ್ಥಳವು ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಯಕ್ಷರಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿತ್ತು; ಗಂಧರ್ವರು ಹಾಗೂ ಮುನಿಪುಂಗವರಿಂದಲೂ ತುಂಬಿತ್ತು. ಇನ್ನೂ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳ ಚತುರ್ವಿಧ ಭೂತಸಂಘಗಳು ಪ್ರಭು-ಪತಿಯ ಪವಿತ್ರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿ ಸಮಾವೇಶಗೊಂಡಿದ್ದವು.

Verse 21

गिरेरुपरि विप्रेन्द्राः शुद्धस्फटिकसन्निभम् सहस्रभौमं विस्तीर्णं विमानं वामतः स्थितम्

ಹೇ ವಿಪ್ರೇಂದ್ರರೇ, ಪರ್ವತದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಎಡಬದಿಯಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧ ಸ್ಫಟಿಕದಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ ಒಂದು ವಿಶಾಲ ವಿಮಾನವು ನಿಂತಿತ್ತು—ಸಹಸ್ರ ಭೂಮಿತಲಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತವಾಗಿ, ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸಿದದು—ಪಾಶಬಂಧಿತ ಪಶುವಿನ ಬಂಧನವನ್ನು ಸಡಿಲಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರಭು-ಪತಿಯ ಕೃಪಾಮಹಿಮೆಯ ಅದ್ಭುತ ಸಂಕೇತ.

Verse 22

तस्मिन्महाभुजः शर्वः सोमसूर्याग्निलोचनः सिंहासने मणिमये देव्यास्ते षण्मुखेन च

ಅಲ್ಲಿ ಮಹಾಬಾಹು ಶರ್ವನು—ಚಂದ್ರ, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿಯೇ ಅವನ ನೇತ್ರಗಳು—ಮಣಿಮಯ ಸಿಂಹಾಸನದಲ್ಲಿ ದೇವಿಯೊಂದಿಗೆ ಆಸೀನನಾಗಿದ್ದನು; ಜೊತೆಗೆ ಷಣ್ಮುಖ (ಕಾರ್ತ್ತಿಕೇಯ)ನೂ ಇದ್ದನು.

Verse 23

हरेस्तदर्धं विस्तीर्णं विमानं तत्र सो ऽपि च पद्मरागमयं दिव्यं पद्मजस्य च दक्षिणे

ಅಲ್ಲಿ ಹರಿಯ ವಿಮಾನದ ಅರ್ಧ ಪ್ರಮಾಣದಷ್ಟು ವಿಸ್ತಾರ ಹೊಂದಿದ ಮತ್ತೊಂದು ವಿಮಾನವೂ ಇತ್ತು. ಅದು ದಿವ್ಯವಾದ ಪದ್ಮರಾಗಮಯ (ಮಾಣಿಕ್ಯನಿರ್ಮಿತ)ವಾಗಿದ್ದು, ಪದ್ಮಜ (ಬ್ರಹ್ಮ)ನ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತವಾಗಿತ್ತು.

Verse 24

तस्मिन् शक्रस्य विपुलं पुरं रम्यं यमस्य च सोमस्य वरुणस्याथ निरृतेः पावकस्य च

ಆ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಶಕ್ರ (ಇಂದ್ರ), ಯಮ, ಸೋಮ, ವರುಣ ಹಾಗೂ ನಿರೃತಿ ಮತ್ತು ಪಾವಕ (ಅಗ್ನಿ) ಇವರ ವಿಶಾಲವಾದ, ಮನೋಹರ ನಗರಗಳು ಇವೆ।

Verse 25

वायोश्चैव तु रुद्रस्य शर्वालयसमन्ततः तेषां तेषां विमानेषु दिव्येषु विविधेषु च

ಶರ್ವ (ರುದ್ರ)ನ ಆಲಯದ ಸುತ್ತಲೂ—ಹಾಗೆಯೇ ವಾಯುವಿನ ನಿವಾಸದ ಸುತ್ತಲೂ—ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಅನೇಕ ದಿವ್ಯ ಹಾಗೂ ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ವಿಮಾನ-ಮಂದಿರಗಳು ಇವೆ।

Verse 26

ईशान्यामीश्वरक्षेत्रे नित्यार्चा च व्यवस्थिता सिद्धेश्वरैश् च भगवाञ् छैलादिः शिष्यसंमतः

ಈಶಾನ್ಯ ದಿಕ್ಕಿನ ಈಶ್ವರಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಿತ್ಯಾರ್ಚನೆ ದೃಢವಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದೆ; ಅಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧೇಶ್ವರರೊಂದಿಗೆ ಶಿಷ್ಯರಿಂದ ಅಂಗೀಕೃತನಾದ ಭಗವಾನ್ ಶೈಲಾದಿ ವಿರಾಜಿಸುತ್ತಾನೆ।

Verse 27

सनत्कुमारः सिद्धैस्तु सुखासीनः सुरेश्वरः सनकश् च सनन्दश् च सदृशाश् च सहस्रशः

ಸನತ್ಕುಮಾರನು ಸಿದ್ಧರ ನಡುವೆ ಸುಖಾಸೀನನಾಗಿ ಕುಳಿತಿದ್ದನು; ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸನಕ, ಸನಂದನ ಹಾಗೂ ಅದೇ ವರ್ಗದ ಸಾವಿರಾರು ಮುನಿಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಉಪಸ್ಥಿತರಿದ್ದರು।

Verse 28

योगभूमिः क्वचित्तस्मिन् भोगभूमिः क्वचित्क्वचित् बालसूर्यप्रतीकाशं विमानं तत्र शोभनम्

ಆ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಕೆಲವೆಡೆ ಯೋಗಭೂಮಿ, ಕೆಲವೆಡೆ ಭೋಗಭೂಮಿ; ಅಲ್ಲಿಯೇ ಉದಯಿಸುವ ಬಾಲಸೂರ್ಯದ ಕಾಂತಿಯಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ ಒಂದು ಸುಂದರ ವಿಮಾನವೂ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ।

Verse 29

शैलादिनः शुभं चास्ति तस्मिन्नास्ते गणेश्वरः षण्मुखस्य गणेशस्य गणानां तु सहस्रशः

ಶೈಲಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯ ಶುಭತೆ ನೆಲೆಸಿದೆ; ಅಲ್ಲಿ ಗಣಗಳ ಅಧಿಪತಿ ಗಣೇಶ್ವರನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ಷಣ್ಮುಖನ ಗಣೇಶನಿಗೆ ಗಣಸಮೂಹಗಳು ಸಾವಿರಾರು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಇವೆ.

Verse 30

सुयशायाः सुनेत्रायाः मातॄणां मदनस्य च तस्य जम्बूनदी नाम मूलमावेष्ट्य संस्थिता

ಸುಯಶಾ, ಸುನೇತ್ರಾ, ಮಾತೃಗಣಗಳು ಹಾಗೂ ಮದನನಿಗೂ—ಅಲ್ಲಿ ‘ಜಂಬೂನದೀ’ ಎಂಬ ಪವಿತ್ರ ಸನ್ನಿಧಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತವಾಗಿದೆ; ಅದು ಮೂಲವನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

Verse 31

तस्य दक्षिणपार्श्वे तु जम्बूवृक्षः सुशोभनः अत्युच्छ्रितः सुविस्तीर्णः सर्वकालफलप्रदः

ಅದರ ದಕ್ಷಿಣ ಪಾರ್ಶ್ವದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಶೋಭನವಾದ ಜಂಬೂವೃಕ್ಷವಿದೆ—ಅತಿಯಾಗಿ ಎತ್ತರ, ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಹರಡಿದ—ಎಲ್ಲ ಕಾಲದಲ್ಲೂ ಫಲ ನೀಡುವದು.

Verse 32

इलावृत मेरोः समन्ताद्विस्तीर्णं शुभं वर्षमिलावृतम् तत्र जम्बूफलाहाराः केचिच्चामृतभोजनाः

ಮೇರು ಪರ್ವತದ ಸುತ್ತಮುತ್ತ ವಿಸ್ತರಿಸಿರುವ ಶುಭ ವರ್ಷ ‘ಇಲಾವೃತ’. ಅಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಜಂಬೂಫಲಗಳನ್ನು ಆಹಾರವಾಗಿ ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ, ಕೆಲವರು ಅಮೃತಭೋಜನವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

Verse 33

जांबूनदसमप्रख्या नानावर्णाश् च भोगिनः मेरुपादाश्रितो विप्रा द्वीपो ऽयं मध्यमः शुभः

ಹೇ ವಿಪ್ರರೇ, ಮೇರುಪಾದವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿದ ಈ ಶುಭ ಮಧ್ಯದ್ವೀಪ ಜಾಂಬೂನದ ಸ್ವರ್ಣದಂತೆ ಪ್ರಸಿದ್ಧ. ಇಲ್ಲಿ ನಾನಾವರ್ಣದ ಭೋಗಿಗಳು—ನಾಗಾಧಿಪತಿಗಳು—ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

Verse 34

नववर्षान्वितश्चैव नदीनदगिरीश्वरैः नववर्षं तु वक्ष्यामि जंबूद्वीपं यथातथम्

ಜಂಬೂದ್ವೀಪವು ಒಂಬತ್ತು ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತವಾಗಿದ್ದು, ನದೀ-ಉಪನದಿಗಳ ಹಾಗೂ ಪರ್ವತಾಧಿಪತಿಗಳೊಡನೆ ಕೂಡಿದೆ. ಈಗ ನಾನು ಜಂಬೂದ್ವೀಪದ ಆ ಒಂಬತ್ತು ವರ್ಷಗಳನ್ನು ಯಥಾತಥವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸುತ್ತೇನೆ.

Verse 35

विस्तारान्मण्डलाच्चैव योजनैश् च निबोधत

ಯೋಜನಗಳ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಅದರ ವಿಸ್ತಾರವನ್ನೂ ಮಂಡಲಾಕಾರದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನೂ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Frequently Asked Questions

Meru is placed at the center of Jambudvipa with explicit measurements (height, underground depth, and breadth), described as ‘sharāva-vat’ (bowl-like) and radiant with jewel-like peaks; its sanctity is heightened by Shiva’s auspicious touch, making it a divine abode for multiple deities and siddhas.

It indicates a perpetual worship-order (nityarchana) in the Ishanya (northeast) sacred zone associated with Ishvara/Shiva, emphasizing that cosmic governance includes continuous liturgical devotion—mirroring the ideal of daily Linga-puja in human practice.

Read Linga Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App