Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)

पिनाकिनं विशालाक्षं भेषजं भवरोगिणाम् / कालात्मानं कालकालं देवदेवं महेश्वरम्

pinākinaṃ viśālākṣaṃ bheṣajaṃ bhavarogiṇām / kālātmānaṃ kālakālaṃ devadevaṃ maheśvaram

ನಾನು ಮಹೇಶ್ವರನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ—ಪಿನಾಕಧಾರಿ, ವಿಶಾಲಾಕ್ಷ; ಭವರೋಗಿಗಳಿಗೆ ಔಷಧ; ಕಾಲಸ್ವರೂಪ, ಕಾಲಕ್ಕೂ ಕಾಲ, ದೇವದೇವ।

pinākinamthe bearer of the bow Pināka
pinākinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpinākin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
viśāla-akṣamwide-eyed
viśāla-akṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśāla + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारयः (‘wide’ + ‘eyed’)
bheṣajammedicine
bheṣajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbheṣaja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
bhava-rogiṇāmof those afflicted by worldly existence
bhava-rogiṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhava + rogin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhavasya rogiṇaḥ = ‘those sick with worldly existence’)
kāla-ātmānamwhose essence is Time
kāla-ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāla + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुषः (‘whose self is Time’ / ‘Time as his essence’)
kāla-kālamthe destroyer of Time
kāla-kālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāla + kāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारयः (‘the Time of time’ = destroyer of Time)
deva-devamgod of gods
deva-devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (devānāṃ devaḥ = ‘god of gods’)
maheśvaramthe Great Lord
maheśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular

A sage/narrator offering a stuti (hymn) to Śiva within the Purva-bhāga narrative frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shiva
M
Maheshvara
P
Pinaka

FAQs

By calling Śiva “Time itself” and also “the conqueror of Time,” the verse points to a transcendent reality that both pervades cosmic processes and stands beyond them—suggesting the Supreme as immanent in change yet untouched by it.

The verse frames liberation as healing from “bhava-roga” (the sickness of saṃsāra). In Pāśupata-oriented reading, this implies devotion, contemplation, and surrender to Mahēśvara as the curative discipline that removes bondage and fear of time/death.

In the Kurma Purana’s synthetic theology, such praise of Śiva as supreme medicine and lord of time aligns with the broader Shaiva–Vaishnava unity motif: the highest Lord is approached through different divine forms without denying ultimate oneness.