Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

तस्माद् व्यासादहं श्रुत्वा भवतां पापनाशनम् / ऊचिवान् वै भवद्भिश्च दातव्यं धार्मिके जने

tasmād vyāsādahaṃ śrutvā bhavatāṃ pāpanāśanam / ūcivān vai bhavadbhiśca dātavyaṃ dhārmike jane

ಆದ್ದರಿಂದ ವ್ಯಾಸನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಪಾಪನಾಶಕವಾದ ಈ ಬೋಧೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ—ನೀವು ಕೂಡ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ದಾನ ಮಾಡಬೇಕು; ಧಾರ್ಮಿಕನಾದ ಜನರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು।

तस्मात्from him/that (therefore)
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
व्यासात्from Vyāsa
व्यासात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त), ‘having heard’
भवताम्of you (honorific plural)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
पापनाशनम्sin-destroying (teaching)
पापनाशनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप + नाशन (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (पापस्य नाशनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ऊचिवान्said / spoke
ऊचिवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; रूपम्: ऊचिवान् (periphrastic perfect)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)
भवद्भिःby you / with you
भवद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formकृदन्त (gerundive/तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय—‘should be given’
धार्मिकेin/among the righteous
धार्मिके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; विशेषण
जनेpeople / person
जने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

A narrator/teacher addressing sages (in the Kurma Purana’s dialogue frame), citing Vyasa as authority

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

V
Vyasa

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it emphasizes practical dharma—removing pāpa through dāna given to the dhārmika—supporting inner purification that is considered a prerequisite for higher knowledge of Self in Purāṇic yoga-dharma.

No specific meditation technique is named; the practice highlighted is karma-yoga in a dhārmic form—selfless giving (dāna) to worthy recipients—used as a discipline for purifying conduct and reducing pāpa, aligning with Purāṇic preparatory steps toward spiritual realization.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Kurma Purana’s integrative ethic where sin-destruction and purification are pursued through dharma-based action, a common ground supporting both Śaiva (Pāśupata-leaning) and Vaiṣṇava devotional frameworks.