Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

एवं स्तुत्वा महादेवं प्रहृष्टेनान्तरात्मना / ऊचुः प्रणम्य गिरिशं पश्यामस्त्वां यथा पुरा

evaṃ stutvā mahādevaṃ prahṛṣṭenāntarātmanā / ūcuḥ praṇamya giriśaṃ paśyāmastvāṃ yathā purā

ಈ ರೀತಿ ಮಹಾದೇವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ಅಂತರಾತ್ಮ ಹರ್ಷದಿಂದ ತುಂಬಿದವರು ಗಿರೀಶನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ ಹೇಳಿದರು—“ಪ್ರಭು, ಹಿಂದೆ ಹೇಗೋ ಹಾಗೆಯೇ ನಮಗೆ ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ।”

evamthus
evam:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (रीति)
stutvāhaving praised
stutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु) + tvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal; ‘having praised’
mahādevamMahādeva
mahādevam:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; karmadhāraya: ‘great (mahān) devaḥ’
prahṛṣṭenawith delighted
prahṛṣṭena:
Karaṇa/Instrument (करण)
TypeAdjective
Rootprahṛṣṭa (प्रातिपदिक; √hṛṣ धातु + क्त)
FormMasculine/Neuter; Instrumental (3rd), Singular; agrees with antarātmanā (instrumental of manner)
antar-ātmanāwith (their) inner self
antar-ātmanā:
Karaṇa/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootantar (अव्यय/उपसर्गसदृश) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Instrumental (3rd), Singular; tatpuruṣa: ‘inner self/mind’
ūcuḥthey said
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-ṇam (धातु) + ya (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable verbal; ‘having bowed’
giriśamGiriśa (lord of the mountain)
giriśam:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri-īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Accusative (2nd), Singular; tatpuruṣa: ‘gireḥ īśaḥ’ (lord of the mountain)
paśyāmaḥmay we see
paśyāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative/request), 1st person (उत्तमपुरुष), Plural; parasmaipada; used as polite wish: ‘may we see’
tvāmyou
tvām:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative (2nd), Singular
yathāas; just as
yathā:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya, comparative adverb (उपमा/प्रकार)
purāformerly; before
purā:
Adhikaraṇa/Time (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of time (काल)

The assembled devotees/sages (a group addressing Lord Shiva after praising him)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mahadeva
G
Girish(a)
S
Shiva

FAQs

By saying “with the inner self (antar-ātmanā) filled with joy,” the verse implies that true praise culminates inwardly: devotion transforms the heart, and the experience of the divine is approached through inner purification rather than mere outward ritual.

The verse foregrounds a bhakti-oriented discipline: stuti (contemplative praise) joined with praṇāma (humble surrender). In the Kurma Purana’s Shaiva framework, such inner gladness and reverence become a preparatory limb for grace (anugraha) and darśana.

While explicitly addressing Śiva (Mahādeva/Girīśa), the Kurma Purana’s broader synthesis treats divine vision (darśana) as the fruit of sincere surrender to Īśvara—supporting a non-sectarian, complementary understanding of Śiva and Viṣṇu within one supreme reality.