Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

यदि स्यात् पातकोपेतः स्वधर्मरतिवर्जितः / गयां यास्यति वंश्यो यः सो ऽस्मान् संतारयिष्यति

yadi syāt pātakopetaḥ svadharmarativarjitaḥ / gayāṃ yāsyati vaṃśyo yaḥ so 'smān saṃtārayiṣyati

ವಂಶಜನು ಪಾಪಭಾರದಿಂದ ಕೂಡಿದ್ದರೂ, ಸ್ವಧರ್ಮದಲ್ಲಿ ರತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದರೂ, ಅವನು ಗಯಾಕ್ಕೆ ಹೋದರೆ ಅವನೇ ನಮ್ಮನ್ನು (ಪಿತೃಗಳನ್ನು) ದುಃಖಸಾಗರದಿಂದ ದಾಟಿಸುವನು।

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootas (धातु: अस् ‘to be’)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
पातक-उपेतःendowed with sin
पातक-उपेतः:
Visheshana (विशेषण of implied subject)
TypeAdjective
Rootpātaka (प्रातिपदिक) + upeta (कृदन्त; उप-इ √i ‘to go’ → उपेत ‘endowed/possessed’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पातकेन उपेतः = endowed with sin)
स्वधर्म-रति-वर्जितःdevoid of attachment to his own duty
स्वधर्म-रति-वर्जितः:
Visheshana (विशेषण of implied subject)
TypeAdjective
Rootsva-dharma (प्रातिपदिक) + rati (प्रातिपदिक) + varjita (कृदन्त; √vṛj/varj ‘to avoid’ → वर्जित ‘devoid of’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्वधर्मे रतिः तस्याः वर्जितः = devoid of delight in one’s own dharma)
गयाम्to Gayā
गयाम्:
Karma (कर्म/destination)
TypeNoun
Rootgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मपद (object of motion)
यास्यतिwill go
यास्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु: या ‘to go’)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन
वंश्यःa descendant
वंश्यः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvaṃśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता; relative subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्-प्रत्यय (correlative pronoun)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formबहुवचन, द्वितीया (2nd case); 1st person pronoun object
संतारयिष्यतिwill deliver (ferry across)
संतारयिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√tṝ (धातु: तॄ ‘to cross’ with causative; सन्तारय ‘to ferry across’)
Formणिच्-प्रयोजक (causative), लृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन

A narrator/teacher voice within the Kurma Purana’s tīrtha-māhātmya section (instructional discourse praising Gayā as a liberating pilgrimage for pitṛs).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

G
Gayā
P
Pitṛs (ancestors)
V
Vaṃśya (descendant)
S
Svadharma
P
Pātaka

FAQs

Indirectly: it emphasizes salvific passage (saṃtāraṇa) through dharma-centered sacred action at a tīrtha; liberation is approached via purificatory karma that orients the self toward the higher good, even when personal conduct has been flawed.

No formal yoga-āsana or meditation is stated; the practice highlighted is tīrtha-yātrā as a dharmic discipline—undertaking pilgrimage to Gayā for śrāddha/tarpaṇa and expiatory purification (prāyaścitta), which the Purāṇa treats as spiritually transformative.

This verse does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by prioritizing dharma and sacred rites (often shared across Śaiva and Vaiṣṇava frameworks) as effective means for purification and upliftment.