Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

नित्यानन्दाय विभवे नमो ऽस्त्वानन्दमूर्तये / नमः कार्यविहीनाय विश्वप्रकृतये नमः

nityānandāya vibhave namo 'stvānandamūrtaye / namaḥ kāryavihīnāya viśvaprakṛtaye namaḥ

ನಿತ್ಯಾನಂದಸ್ವರೂಪ ಸರ್ವವಿಭವನಾದ ಪ್ರಭುವಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ—ಆನಂದಮೂರ್ತಿಗೆ ಪ್ರಣಾಮ. ಕಾರ್ಯಫಲವಿಲ್ಲದ, ಕಾರಣಕಾರ್ಯಾತೀತನಿಗೆ ನಮಃ; ವಿಶ್ವಪ್ರಕೃತಿಸ್ವರೂಪನಿಗೂ ನಮಃ.

नित्यानन्दायto eternal bliss
नित्यानन्दाय:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootनित्य + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular masculine
विभवेto the mighty one / to splendor
विभवे:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootविभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular masculine
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन
आनन्दमूर्तयेto the form of bliss
आनन्दमूर्तये:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootआनन्द + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular feminine
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
कार्यविहीनायto the actionless one
कार्यविहीनाय:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeAdjective
Rootकार्य + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular masculine; विशेषण (adjectival use)
विश्वप्रकृतयेto the universal Prakṛti
विश्वप्रकृतये:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootविश्व + प्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular feminine
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात

Lord Kurma (Vishnu) as the taught Supreme (Ishvara) being praised within the Ishvara Gita-style discourse context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

I
Ishvara (Supreme Lord)
P
Prakriti (Cosmic Nature)
A
Ananda (Bliss)

FAQs

It presents the Supreme as eternal bliss itself (ānanda), not merely a blissful experience; and as kāryavihīna—beyond produced effects—indicating a transcendent, actionless reality underlying all states.

The verse supports contemplative upāsanā: meditating on Ishvara as ānandamūrti (bliss-form) and as beyond kārya (effects), a classic Pashupata/Ishvara-Gita emphasis on withdrawing attention from changing phenomena to the unconditioned ground.

By praising a single Ishvara who is both transcendent (beyond effects) and immanent (ground of the universe), it aligns with the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: one Supreme Lord worshipped through multiple theistic forms without contradiction.