Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

एवं विवदतोर्मोहात् परस्परजयैषिणोः / आजग्मुर्यत्र तौ देवौ वेदाश्चत्वार एव हि

evaṃ vivadatormohāt parasparajayaiṣiṇoḥ / ājagmuryatra tau devau vedāścatvāra eva hi

ಹೀಗೆ ಮೋಹದಿಂದ, ಪರಸ್ಪರ ಜಯವನ್ನು ಬಯಸಿ ವಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಇಬ್ಬರು ದೇವರುಗಳಿದ್ದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೇ ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳೂ ಬಂದು ಸೇರಿವೆ.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विवदतोःof the two disputing
विवदतोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविवदत् (कृदन्त; √वद् धातु, वि-उपसर्ग)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); पुंलिङ्ग, द्विवचन, षष्ठी (Genitive Dual)
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, पञ्चमी (Ablative Singular)
परस्पर-जय-एषिणोःof the two seeking each other’s victory (i.e., to defeat the other)
परस्पर-जय-एषिणोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootपरस्पर (अव्यय/प्रातिपदिक) + जय (प्रातिपदिक) + एषिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद/षष्ठी-सम्बन्ध: ‘परस्परस्य जयम् एषिणौ’); पुंलिङ्ग, द्विवचन, षष्ठी (Genitive Dual)
आजग्मुःcame
आजग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd person plural)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय/सम्बन्ध (relative adverb: where)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्विवचन, प्रथमा (Nominative Dual)
देवौtwo gods
देवौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्विवचन, प्रथमा (Nominative Dual)
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative Plural)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; पुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative Plural)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)

Purana-narrator (Suta/Vyasa tradition) describing events

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devas
F
Four Vedas

FAQs

Indirectly: it shows that delusion (moha) fuels conflict even among exalted beings, while Vedic wisdom represents the higher discerning knowledge that dispels ignorance—an essential condition for realizing the Self beyond rivalry and ego.

No specific technique is named, but the verse implies the Yogic principle of overcoming moha and victory-seeking (ahaṃkāra-driven impulse). In Kurma Purana’s broader teaching, such purification supports disciplined practice—restraint, clarity, and scriptural alignment—central to Pashupata-oriented spiritual training.

By portraying “two deities” caught in delusion and then bringing in the Vedas as the harmonizing authority, the text leans toward reconciliation through higher dharma—consistent with the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis where sectarian rivalry is subordinated to Vedic truth.