Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

कृष्णो वा यत्र चरति मृगो नित्यं स्वभावतः / पुण्याश्च विश्रुता नद्यस्तत्र वा निवसेद् द्विजः

kṛṣṇo vā yatra carati mṛgo nityaṃ svabhāvataḥ / puṇyāśca viśrutā nadyastatra vā nivased dvijaḥ

ಸ್ವಭಾವತಃ ಸದಾ ಕೃಷ್ಣಮೃಗ ಸಂಚರಿಸುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲೋ, ಅಥವಾ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಪುಣ್ಯನದಿಗಳು ಹರಿಯುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲೋ ದ್ವಿಜನು ವಾಸಿಸಬೇಕು।

कृष्णःblack
कृष्णः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण — 'black/dark'
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle) — 'or'
यत्रwhere
यत्र:
देशाधिकरण (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-देशवाचक-अव्यय (relative adverb of place) — 'where'
चरतिroams
चरति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी — 'moves/roams'
मृगःa deer
मृगः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता — 'deer/animal'
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative) — 'always'
स्वभावतःby nature
स्वभावतः:
हेतु (Cause/Reason)
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb) — 'by nature/from natural disposition'
पुण्याःholy
पुण्याः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'holy/meritorious' (qualifying नद्यः)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) — 'and'
विश्रुताःwell-known
विश्रुताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-√श्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'well-known'
नद्यःrivers
नद्यः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृ/विषय — 'rivers'
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place) — 'there'
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle) — 'or'
निवसेत्should reside
निवसेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी — 'should reside'
द्विजःthe twice-born man
द्विजः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता — 'twice-born'

Narratorial / Dharmic instruction within the Kurma Purana (didactic passage attributed to the Purana’s teaching voice, traditionally aligned with Lord Kurma’s guidance to sages/king in the broader frame).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

Indirectly: it emphasizes choosing a sāttvika environment—quiet, pure, and sacred—which supports inner clarity, self-restraint, and the contemplative life in which knowledge of the Self is traditionally realized.

No specific technique is named, but the instruction aligns with yogic discipline: dwelling in pure habitats and near tīrthas (holy rivers) is presented as supportive of japa, meditation (dhyāna), and regulated conduct (yama-niyama) central to Purāṇic yoga and vrata practice.

It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; instead, it reflects the shared Purāṇic principle (honored in both Shaiva and Vaishnava traditions) that sacred places and tīrthas cultivate dharma and spiritual attainment.