Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Īśvara-Gītā (continued): Twofold Yoga, Aṣṭāṅga Discipline, Pāśupata Meditation, and the Unity of Nārāyaṇa–Maheśvara

सुगुप्ते सुशुभे देशे गुहायां पर्वतस्य तु / नद्यास्तीरे पुण्यदेशे देवतायतने तथा

sugupte suśubhe deśe guhāyāṃ parvatasya tu / nadyāstīre puṇyadeśe devatāyatane tathā

ಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಶುಭಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ—ಪರ್ವತದ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ, ನದೀತೀರದಲ್ಲಿ, ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ಹಾಗೆಯೇ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ—ವಾಸಿಸಿ ಸಾಧನೆ ಮಾಡಬೇಕು।

सु-गुप्तेin a well-protected (place)
सु-गुप्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग) + गुप्त (कृदन्त; √गुप् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (locative qualifier)
सु-शुभेin a very auspicious (place)
सु-शुभे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग) + शुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण
देशेin a place/region
देशे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गुहायाम्in a cave
गुहायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पर्वतस्यof a mountain
पर्वतस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तुindeed/and/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (contrast/emphasis)
नद्याःof a river
नद्याः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तीरेon the bank
तीरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पुण्य-देशेin a holy place
पुण्य-देशे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुण्यस्य देशः)
देवता-आयतनेin a shrine/temple
देवता-आयतने:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + आयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवतायाः आयतनम्)
तथाlikewise/also
तथा:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय/क्रियाविशेषण (manner; 'thus/also')

Lord Kurma (Vishnu) instructing King Indradyumna within the Ishvara Gita discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

L
Lord Kurma
D
Devatāyatana (temple)
P
Parvata (mountain)
N
Nadī-tīra (riverbank)

FAQs

By emphasizing secluded, pure settings for practice, the verse supports the Ishvara Gita’s method: still the mind through disciplined dwelling and worship so the inner Self (Atman), identical with the Lord in realization, can be directly known.

The verse highlights the preparatory discipline (adhikara) for Yoga—choosing a secure, auspicious place such as a cave, riverbank, holy region, or deity-temple—supporting dhyana (meditation), japa, and devotional worship aligned with Pashupata-oriented restraint and purity.

By validating both temple worship and yogic seclusion within the Ishvara Gita taught by Lord Kurma, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance: the one Supreme is approached through complementary Shaiva-Pashupata yogic discipline and Vaishnava devotional orientation without contradiction.