Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

तेषां ययातिः पञ्चानां महाबलपराक्रमः / देवयानीमुखनसः सुतां भार्यामवाप सः / शर्मिष्ठामासुरीं चैव तनयां वृषपर्वणः

teṣāṃ yayātiḥ pañcānāṃ mahābalaparākramaḥ / devayānīmukhanasaḥ sutāṃ bhāryāmavāpa saḥ / śarmiṣṭhāmāsurīṃ caiva tanayāṃ vṛṣaparvaṇaḥ

ಆ ಐವರಲ್ಲಿ ಯಯಾತಿ ಮಹಾಬಲ-ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿ. ಅವನು ಉಶನಸ್ (ಶುಕ್ರ)ನ ಪುತ್ರಿ ದೇವಯಾನಿಯನ್ನು ಪತ್ನಿಯಾಗಿ ಪಡೆದನು; ಹಾಗೆಯೇ ವೃಷಪರ್ವನ ಪುತ್ರಿ ಅಸುರಕನ್ಯೆ ಶರ್ಮಿಷ್ಠೆಯನ್ನೂ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದನು.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन — ‘of them’
ययातिःYayāti
ययातिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootyayāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘Yayāti’
पञ्चानाम्of the five
पञ्चानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootpañca (प्रातिपदिक/संख्या)
Formषष्ठी, बहुवचन — ‘of the five’
महा-बल-पराक्रमःof great strength and valor
महा-बल-पराक्रमः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeAdjective
Rootmahā + bala + parākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘of great strength and valor’ (bahu-component descriptive)
देवयानी-मुख-नसःof Devayānī-mukhanasa (genitive qualifier)
देवयानी-मुख-नसः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdevayānī + mukha + nasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of Devayānī’s father-in-law? / of (one) whose face is Devayānī?’ (textual form मुखनसः is rare/unclear); syntactically genitive qualifying सुताम्
सुताम्daughter
सुताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘daughter’
भार्याम्as wife
भार्याम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘wife’ (object complement)
अवापobtained
अवाप:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootava + √āp (आप् धातु)
Formलिट्/परस्मैपद-रूपेण प्रायः (Perfect-like narrative), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘obtained’
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘he’ (refers to Yayāti)
शर्मिष्ठाम्Śarmiṣṭhā
शर्मिष्ठाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootśarmiṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — proper name ‘Śarmiṣṭhā’
आसुरीम्asurī (of the Asuras)
आसुरीम्:
कर्म (Karma/Object modifier)
TypeAdjective
Rootāsurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘asuric/demonic’; qualifies शर्मिष्ठाम्
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) — ‘and’
एवalso
एव:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis ‘also/indeed’
तनयाम्daughter
तनयाम्:
कर्म (Karma/Object apposition)
TypeNoun
Roottanayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘daughter’ (apposition to शर्मिष्ठाम्)
वृषपर्वणःof Vṛṣaparvan
वृषपर्वणः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootvṛṣaparvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of Vṛṣaparvan’

Sūta (narrator) recounting Purāṇic genealogy to the sages

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: vira

Y
Yayati
D
Devayani
S
Sharmishtha
S
Shukra (Ushanas)
V
Vrishaparvan

FAQs

This verse is primarily genealogical, not metaphysical: it situates Yayāti within a lineage and narrates his marriages. In the Kurma Purana’s larger frame, such lineage accounts establish the field of dharma (social duty and consequence) within which later teachings on the Self and liberation are delivered.

No explicit Yoga practice is taught in this verse. Its relevance is contextual: by describing dynastic and relational dharma (marriage, alliance, and duty), it prepares the narrative ground that the Kurma Purana later contrasts with renunciatory disciplines such as Pāśupata-oriented devotion, restraint, and knowledge.

It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity. Indirectly, as part of the Kurma Purana’s Purva-bhāga narration, it supports the Purāṇic method: establishing dharmic history and lineage before unfolding the later synthetic theology and Yoga teachings where Śiva–Viṣṇu harmony is more explicit.