Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

स याचितो देववरैर्मुनिभिश्च मुनीश्वराः / सर्वदेवहितार्थाय जगाम कमलासनः

sa yācito devavarairmunibhiśca munīśvarāḥ / sarvadevahitārthāya jagāma kamalāsanaḥ

ದೇವಶ್ರೇಷ್ಠರು ಮತ್ತು ಮುನಿಗಳು—ಹೇ ಮುನೀಶ್ವರರೇ—ವಿನಂತಿಸಿದಾಗ, ಸರ್ವ ದೇವರ ಹಿತಾರ್ಥಕ್ಕಾಗಿ ಕಮಲಾಸನ ಬ್ರಹ್ಮನು ಹೊರಟನು।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun
yācitaḥrequested
yācitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√yāc (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘having been requested’
deva-varaiḥby the best of gods
deva-varaiḥ:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); karmadhāraya: ‘excellent gods’
munibhiḥby sages
munibhiḥ:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
munīśvarāḥO lords of sages / the sage-lords
munīśvarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: ‘lords among sages’ (vocative sense possible by context)
sarva-deva-hita-arthāyafor the welfare-purpose of all the gods
sarva-deva-hita-arthāya:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘for the purpose (artha) of the welfare (hita) of all gods’
jagāmawent
jagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
kamala-āsanaḥKamalāsana (Brahmā)
kamala-āsanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkamala (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘lotus-seat(ed)’ (epithet of Brahmā)

Suta (narrator) recounting events to the sages (frame narration)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

B
Brahma
D
Devas
S
Sages (Munis)

FAQs

Indirectly: it depicts Brahmā acting within cosmic duty (dharma) for universal welfare, implying that even the highest cosmic functionaries operate under a higher order—ultimately grounded in the Supreme reality that the Kurma Purana later teaches through integrated Shaiva-Vaishnava theology.

No specific yogic technique is taught in this verse; it establishes the ethical-spiritual premise of loka-saṅgraha (upholding cosmic welfare), which later supports disciplined practice (yama-niyama, devotion, and contemplative insight) emphasized in Kurma Purana teachings such as the Ishvara Gita and Pashupata-oriented paths.

By showing Brahmā responding to a collective divine-sage petition for the welfare of the gods, it reflects the Purana’s cooperative, non-sectarian frame in which divine functions align toward dharma—harmonizing Shaiva and Vaishnava currents rather than presenting them as rivals.