Shloka 125

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

यदा तदा यमदूतैश्च सम्यक् संताड्यमानस्तत्र शब्दं प्रकुर्वन् / संतिष्ठमाने भक्तवर्यं विहाय तदा देवः कुत्र पलायितोभूत्

yadā tadā yamadūtaiśca samyak saṃtāḍyamānastatra śabdaṃ prakurvan / saṃtiṣṭhamāne bhaktavaryaṃ vihāya tadā devaḥ kutra palāyitobhūt

ಆಗ ಯಮದೂತರಿಂದ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೊಡೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾ ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ಜೋರಾಗಿ ಕೂಗಿದನು. ದೃಢವಾಗಿ ನಿಂತ ಆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಭಕ್ತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಅವನ ‘ದೇವ’ ಎಲ್ಲಿ ಓಡಿಹೋದನು?

yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb/conjunction (कालवाचक-अव्यय) ‘when’
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormCorrelative temporal adverb (तदा-शब्दः) ‘then’
yamadūtaiḥby Yama’s messengers
yamadūtaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyama-dūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तत्पुरुषः (यमस्य दूताः)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
samyakthoroughly
samyak:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) ‘properly, thoroughly’
saṃtāḍyamānaḥbeing beaten
saṃtāḍyamānaḥ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootsaṃ-tāḍ (धातु)
FormPresent passive participle (वर्तमान-कर्मणि कृदन्त/शानच्), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘being beaten’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormLocative adverb (देशवाचक-अव्यय) ‘there’
śabdama cry/sound
śabdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
prakurvanuttering
prakurvan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-kṛ (धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान-कर्तरि कृदन्त/शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘making/uttering’
saṃtiṣṭhamānewhile (he) remains
saṃtiṣṭhamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsaṃ-sthā (धातु)
FormPresent middle participle (वर्तमान-आत्मनेपदी कृदन्त/शानच्), Locative (7th/सप्तमी), Singular; absolute-locative sense (सप्तमी-absolute): ‘while (he) is standing/remaining’
bhaktavaryamthe best devotee
bhaktavaryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhakta-varya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारयः ‘excellent devotee’
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-hā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having abandoned/left’
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय) ‘then’
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kutrawhere?
kutra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय) ‘where?’
palāyitaḥfled
palāyitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpalāy (धातु)
FormPast passive participle (भूतकर्मणि कृदन्त/क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘fled/escaped’
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormAorist/Perfective past (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: False objects of worship cannot protect at κρίσις; abandoning true devotees/true dharma leads to ruin.

Vedantic Theme: Śaraṇāgati (true refuge) vs. mithyā-āśraya (false refuge); only the real (sat) protects.

Application: Choose worthy spiritual refuge; honor sādhus and genuine devotees; test beliefs by ethics and compassion, not fear or violence.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: liminal punitive space

Related Themes: Garuda Purana: contrast between Viṣṇu-bhakti as protector and other refuges failing at death; Garuda Purana Pretakalpa: cries during punishment; futility of false supports

Y
Yama
Y
Yamadutas

FAQs

This verse highlights Yamadutas as enforcers of karmic justice who seize and punish the soul when its deeds demand it, making the after-death accountability vivid and unavoidable.

It depicts the soul in Yama’s jurisdiction undergoing torment and crying out, implying that mere outward or misplaced reliance offers no refuge when karmic consequences ripen.

Cultivate dharma and sincere devotion rather than superficial religious identity; live ethically so that fear and helplessness do not dominate at life’s end.