Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

प्रविश्य तत्तीर्थवरमादिराज: सहात्मज: । ददर्श मुनिमासीनं तस्मिन् हुतहुताशनम् ॥ ४५ ॥ विद्योतमानं वपुषा तपस्युग्रयुजा चिरम् । नातिक्षामं भगवत: स्‍निग्धापाङ्गावलोकनात् । त द्वय‍हृतामृतकलापीयूषश्रवणेन च ॥ ४६ ॥ प्रांशुं पद्मपलाशाक्षं जटिलं चीरवाससम् । उपसंश्रित्य मलिनं यथार्हणमसंस्कृतम् ॥ ४७ ॥

praviśya tat tīrtha-varam ādi-rājaḥ sahātmajaḥ dadarśa munim āsīnaṁ tasmin huta-hutāśanam

ಆ ಮುನಿ ದೇಹಕಾಂತಿಯಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಿದ್ದನು; ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉಗ್ರ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದರೂ ಅತಿಯಾಗಿ ಕ್ಷೀಣನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಭಗವಂತನ ಸ್ನಿಗ್ಧ ಕಟಾಕ್ಷ ಅವನ ಮೇಲೆ ಇತ್ತು ಮತ್ತು ಪ್ರಭುವಿನ ಚಂದ್ರಸಮಾನ ವಚನಾಮೃತವನ್ನು ಅವನು ಶ್ರವಣಮಾಡಿದ್ದನು.

विद्योतमानम्shining
विद्योतमानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-द्युत् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; मुनिम् इति विशेषणम्
वपुषाwith (his) body/appearance
वपुषा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; करणम्
तपसि-उग्र-युजाby (his) fierce austerity/engagement in severe penance
तपसि-उग्र-युजा:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + उग्र (प्रातिपदिक) + युज् (धातु)
Formसमास: (तपसि उग्रं) इति तत्पुरुष + युज्-शब्द (युज् धातोः क्तिन्/कृदन्त-आधारित 'युज्/युज्' = joined/engaged); तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; वपुषा इत्यनेन सह करणत्वे
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषणम्
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (particle of negation)
अति-क्षामम्excessively emaciated
अति-क्षामम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + क्षाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; मुनिम् इति विशेषणम्; 'अति' उपसर्गार्थे 'excessively'
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सम्बन्ध (possessive)
स्निग्ध-अपाङ्ग-अवलोकनात्because of (the Lord’s) affectionate sidelong glance
स्निग्ध-अपाङ्ग-अवलोकनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootस्निग्ध (प्रातिपदिक) + अपाङ्ग (प्रातिपदिक) + अवलोकन (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः ('affectionate' + 'side-glance' + 'looking'); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; हेतौ (cause)
तत्that (His)
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; व्याहृतामृत... इति समासस्य पूर्वपद-निर्देशक (that/His)
व्याहृत-अमृत-कलाप-पियूष-श्रवणेनby hearing the nectar-like flow of words (uttered by Him)
व्याहृत-अमृत-कलाप-पियूष-श्रवणेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootव्याहृत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अमृत (प्रातिपदिक) + कलाप (प्रातिपदिक) + पियूष (प्रातिपदिक) + श्रवण (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative chain: 'hearing of the nectar-like stream/collection of ambrosia that was uttered'); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; करणम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)

Here are some descriptions of a brahmacārī-yogī. In the morning, the first duty of a brahmacārī seeking spiritual elevation is huta-hutāśana, to offer sacrificial oblations to the Supreme Lord. Those engaged in brahmacarya cannot sleep until seven or nine o’clock in the morning. They must rise early in the morning, at least one and a half hours before the sun rises, and offer oblations, or in this age, they must chant the holy name of the Lord, Hare Kṛṣṇa. As referred to by Lord Caitanya, kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā: there is no other alternative, no other alternative, no other alternative, in this age, to chanting the holy name of the Lord. The brahmacārī must rise early in the morning and, after placing himself, should chant the holy name of the Lord. From the very features of the sage, it appeared that he had undergone great austerities; that is the sign of one observing brahmacarya, the vow of celibacy. If one lives otherwise, it will be manifest in the lust visible in his face and body. The word vidyotamānam indicates that the brahmacārī feature showed in his body. That is the certificate that one has undergone great austerity in yoga. A drunkard or smoker or sex-monger can never be eligible to practice yoga. Generally yogīs look very skinny because of their not being comfortably situated, but Kardama Muni was not emaciated, for he had seen the Supreme Personality of Godhead face to face. Here the word snigdhāpāṅgāvalokanāt means that he was fortunate enough to see the Supreme Lord face to face. He looked healthy because he had directly received the nectarean sound vibrations from the lotus lips of the Personality of Godhead. Similarly, one who hears the transcendental sound vibration of the holy name of the Lord, Hare Kṛṣṇa, also improves in health. We have actually seen that many brahmacārīs and gṛhasthas connected with the International Society for Krishna Consciousness have improved in health, and a luster has come to their faces. It is essential that a brahmacārī engaged in spiritual advancement look very healthy and lustrous. The comparison of the sage to an unpolished gem is very appropriate. Even if a gem just taken from a mine looks unpolished, the luster of the gem cannot be stopped. Similarly, although Kardama was not properly dressed and his body was not properly cleansed, his overall appearance was gemlike.

S
Svāyambhuva Manu
K
Kardama Muni
P
Priyavrata

FAQs

This verse shows Manu approaching a sacred tīrtha to meet a realized sage—indicating that tīrthas are meant to facilitate contact with saintly persons and dharmic practices like yajña.

In this chapter’s narrative, Manu approaches Kardama Muni to request his help in the divine plan—specifically regarding Manu’s daughter Devahūti and Kardama’s role as a great yogī and householder-sage.

Even without elaborate rituals, one can adopt the principle of yajña by offering daily actions to God—through prayer, service, and disciplined living guided by saintly association.