Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

प्रजापतेस्ते वचसाधीश तन्त्या लोक: किलायं कामहतोऽनुबद्ध: । अहं च लोकानुगतो वहामि बलिं च शुक्लानिमिषाय तुभ्यम् ॥ १६ ॥

prajāpates te vacasādhīśa tantyā lokaḥ kilāyaṁ kāma-hato ’nubaddhaḥ ahaṁ ca lokānugato vahāmi baliṁ ca śuklānimiṣāya tubhyam

ಓ ಪ್ರಭು, ನೀವು ಸಮಸ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಅಧೀಶರೂ ನಾಯಕರೂ. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜಾಪತಿ-ಆಜ್ಞೆಯೆಂಬ ಹಗ್ಗದಿಂದ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ ಈ ಲೋಕ ಕಾಮದಿಂದ ಪೀಡಿತವಾಗಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅದಕ್ಕೆ ಅನುಬಂಧಿತವಾಗಿದೆ. ಲೋಕಾನುಸಾರಿಯಾಗಿ, ಧರ್ಮಸ್ವರೂಪನೇ, ನಾನೂ ನಿಮಗೆ—ಶುಕ್ಲ ಅನಿಮಿಷ, ನಿತ್ಯ ಕಾಲರೂಪ—ಬಲಿಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ।

प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/षष्ठी-एकवचन रूप; अत्र षष्ठी (Genitive/6th) ‘of you’
वचसाby (your) word/command
वचसा:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd); एकवचन
अधीशO Lord, O master
अधीश:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootअधीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन
तन्त्याby the thread/line (of duty/command)
तन्त्या:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootतन्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
लोकःthe world, people
लोकः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
किलindeed, surely
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/indeed)
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता; apposition to लोकः)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
काम-हतःstruck by desire, afflicted by lust
काम-हतः:
Karta (कर्ता; qualifier of लोकः)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + हन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used adjectivally); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
अनुबद्धःbound, attached, following
अनुबद्धः:
Karta (कर्ता; qualifier of लोकः)
TypeAdjective
Rootअनु+बन्ध् (धातु) → अनुबद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (लोकः)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा; एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
लोक-अनुगतःfollowing the world, conforming to people
लोक-अनुगतः:
Karta (कर्ता; predicate adjective of अहम्)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अनुगत (गम् धातु → गत; अनु+गम्)
Formतत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (अहम्)
वहामिI carry, I bear
वहामि:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
बलिम्offering, tribute
बलिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
शुक्ल-अनिमिषायto the bright, unblinking one (the deity)
शुक्ल-अनिमिषाय:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + अनिमिष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th); एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति; एकवचन

In the Kaṭha Upaniṣad it is stated that the Supreme Lord is the leader of all living entities. He is their sustainer and the awarder of all their necessities and desires. No living entity is independent; all are dependent on the mercy of the Supreme Lord. Therefore the Vedic instruction is that one should enjoy life under the direction of the supreme leader, the Personality of Godhead. Vedic literatures like Īśopaniṣad direct that since everything belongs to the Supreme Personality of Godhead, one should not encroach upon another’s property, but should enjoy one’s individual allotment. The best program for every living entity is to take direction from the Supreme Lord and enjoy material or spiritual life.

S
Svāyambhuva Manu
K
Kardama Muni
P
Prajāpati (Brahmā)

FAQs

This verse states that the world becomes “kāma-hataḥ”—struck by desire—and thus remains bound, moving under higher authority and the momentum of worldly attachment.

Manu is acknowledging that social order follows Prajāpati’s (Brahmā’s) command and that even he acts according to that duty, while offering respectful tribute to the divine person he addresses (Kardama as a great lordly sage).

Recognize how desire drives decisions, then consciously align work and responsibilities with dharma—offering the results to the Supreme—rather than being compelled by craving alone.