Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti

आरोप्याङ्कमवघ्राय मूर्धन्यश्रुकलाम्बुभि: । आसिञ्चन् विकसद्वक्त्रमिदमाह युधिष्ठिर ॥ २१ ॥

āropyāṅkam avaghrāya mūrdhany aśru-kalāmbubhiḥ āsiñcan vikasad-vaktram idam āha yudhiṣṭhira

ನಾರದ ಮುನಿ ಹೇಳಿದರು—ಓ ರಾಜ ಯುಧಿಷ್ಠಿರ! ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪು ಪ್ರಹ್ಲಾದನನ್ನು ತನ್ನ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಕುಳ್ಳಿರಿಸಿ ಅವನ ಶಿರಸ್ಸನ್ನು ಘ್ರಾಣಿಸಿದನು. ಪ್ರೇಮಾಶ್ರುಗಳು ಹರಿದು ಬಾಲಕನ ಅರಳಿದ ಮುಖವನ್ನು ತೋಯಿಸುತ್ತಾ, ಮಗನಿಗೆ ಹೀಗೆಂದನು.

āropyahaving placed (on the lap)
āropya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootā-ruh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from √ruh with prefix ā-, ‘having placed/caused to mount’
aṅkamlap
aṅkam:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootaṅka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
avaghrāyahaving smelled
avaghrāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootava-ghrā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from √ghrā ‘to smell’ with prefix ava-, ‘having smelled’
mūrdhanion the head
mūrdhani:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
aśru-kalā-ambubhiḥwith waters of tear-drops
aśru-kalā-ambubhiḥ:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootaśru (प्रातिपदिक) + kalā (प्रातिपदिक) + ambu (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); समासः: aśru-kalā = ‘tear-drops’ (षष्ठी/कर्मधारय-भाव), aśru-kalā-ambu = ‘water in the form of tear-drops’
āsiñcan(he) sprinkled
āsiñcan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-sic (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; from √sic ‘to sprinkle/pour’ with prefix ā-
vikasat-vaktramthe smiling face
vikasat-vaktram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvikasat (कृदन्त, √kas/√vikas) + vaktra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; समासः कर्मधारय: vikasat-vaktra = ‘a face that is blossoming/smiling’
idamthis (speech/words)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; demonstrative pronoun
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; √ah ‘to say’
yudhiṣṭhiraO Yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular

If a child or disciple falls at the feet of the father or spiritual master, the superior responds by smelling the head of the subordinate.

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

This verse shows devotional tenderness through Yudhiṣṭhira’s affectionate embrace and tears—natural signs of deep love, compassion, and purity of heart.

Śukadeva describes Yudhiṣṭhira’s loving, overwhelmed response—his face brightening and tears flowing—before he speaks, highlighting the depth of his affectionate, dharmic nature in the narrative.

It teaches that genuine spiritual character expresses itself through empathy, warmth, and heartfelt emotion—especially when meeting or caring for devotees and loved ones.