Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

देवोऽसुरो नरोऽन्यो वा नेश्वरोऽस्तीह कश्चन । आत्मनोऽन्यस्य वा दिष्टं दैवेनापोहितुं द्वयो: ॥ ६४ ॥

devo ’suro naro ’nyo vā neśvaro ’stīha kaścana ātmano ’nyasya vā diṣṭaṁ daivenāpohituṁ dvayoḥ

ಮಯದಾನವನು ಹೇಳಿದನು—ದೇವನಾಗಲಿ, ಅಸುರನಾಗಲಿ, ಮಾನವನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಯಾರಾಗಲಿ, ದೈವದಿಂದ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ವಿಧಿಯನ್ನು—ತನ್ನದಾಗಲಿ, ಇನ್ನೊಬ್ಬರದಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಎರಡರದಾಗಲಿ—ಯಾರೂ ಎಲ್ಲಿಯೂ ತಿರುಗಿಸಲಾರರು.

देवःa god
देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असुरःa demon
असुरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्यःanother (being)
अन्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेष (pronominal adjective used substantively), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
ईश्वरःa controller/master
ईश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु; सत्तायाम्)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कश्चनanyone/any (person)
कश्चन:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकश्चन (प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
दिष्टम्the ordained (destiny)
दिष्टम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिष्ट (कृदन्त; √दिश् निर्देशे/विधाने)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थे—‘ordained fate/that which is appointed’
दैवेनby fate/by the divine (agency)
दैवेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
अपोहितुम्to remove/avert
अपोहितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootअपोहितुम् (कृदन्त; √ऊह्/√अप-ऊह् अपोहन/निराकरणे)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), उपसर्ग: अप-; ‘to remove/ward off’
द्वयोःof the two (persons)
द्वयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/of the two)
TypeNoun
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formद्विवचन-प्रातिपदिक; षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति (Genitive/Locative), द्विवचन (Dual)

The Supreme Lord is one — Kṛṣṇa, the viṣṇu-tattva. Kṛṣṇa expands Himself into viṣṇu-tattva personal expansions ( svāṁśa ), who control everything. Maya Dānava said, “However I plan, you plan or both of us plan, the Lord has planned what is to happen. No one’s plan will be successful without His sanction.” We may make our own various plans, but unless they are sanctioned by the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, they will never be successful. Hundreds and millions of plans are made by all kinds of living entities, but without the sanction of the Supreme Lord they are futile.

P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

This verse teaches that no being—deva, asura, or human—can act as an independent controller; destiny allotted by providence cannot ultimately be averted by oneself or by others.

In the aftermath of Lord Nṛsiṁhadeva’s appearance, Prahlāda emphasizes humility and dependence on the Lord, reminding that outcomes are governed by divine arrangement rather than egoic control.

Do your duty sincerely, but release pride and anxiety over results—accepting that the final outcome rests with divine will, while maintaining devotion and right action.