Naraka-varṇana: The Hellish Planets and the Karmic Logic of Punishment
ये त्विह वा अनागसोऽरण्ये ग्रामे वा वैश्रम्भकैरुपसृतानुपविश्रम्भय्य जिजीविषून् शूलसूत्रादिषूपप्रोतान्क्रीडनकतया यातयन्ति तेऽपि च प्रेत्य यमयातनासु शूलादिषु प्रोतात्मान: क्षुत्तृड्भ्यां चाभिहता: कङ्कवटादिभिश्चेतस्ततस्तिग्मतुण्डैराहन्यमाना आत्मशमलं स्मरन्ति ॥ ३२ ॥
ye tv iha vā anāgaso ’raṇye grāme vā vaiśrambhakair upasṛtān upaviśrambhayya jijīviṣūn śūla-sūtrādiṣūpaprotān krīḍanakatayā yātayanti te ’pi ca pretya yama-yātanāsu śūlādiṣu protātmānaḥ kṣut-tṛḍbhyāṁ cābhihatāḥ kaṅka-vaṭādibhiś cetas tatas tigma-tuṇḍair āhanyamānā ātma-śamalaṁ smaranti.
ಈ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಹಳ್ಳಿ ಅಥವಾ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯಕ್ಕಾಗಿ ಬರುವ ಪ್ರಾಣಿ ಮತ್ತು ಪಕ್ಷಿಗಳಿಗೆ ಆಶ್ರಯ ನೀಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದಾಗಿ ನಂಬಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಂತರ ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಈಟಿ ಅಥವಾ ದಾರಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚಿ ಆಟಿಕೆಗಳಂತೆ ಆಡುತ್ತಾ ತೀವ್ರ ನೋವು ನೀಡುತ್ತಾರೆ. ಮರಣದ ನಂತರ ಅಂತಹ ಜನರನ್ನು ಯಮದೂತರು 'ಶೂಲಪ್ರೋತ' ಎಂಬ ನರಕಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾರೆ, ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ದೇಹಗಳನ್ನು ಸೂಜಿಯಂತಹ ಹರಿತವಾದ ಈಟಿಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರು ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ರಣಹದ್ದುಗಳು ಹಾಗೂ ಕೊಕ್ಕರೆಗಳಂತಹ ಹರಿತವಾದ ಕೊಕ್ಕುಳ್ಳ ಪಕ್ಷಿಗಳು ಬಂದು ಅವರ ದೇಹವನ್ನು ಕುಕ್ಕಿ ತಿನ್ನುತ್ತವೆ. ಈ ಯಾತನೆಯಲ್ಲಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
This verse states that those who deceive innocent beings and torture them for sport receive corresponding punishments after death in Yama’s realms, where they themselves are impaled, starved, and attacked by sharp-beaked birds, forcing remembrance of their sin.
In Canto 5 Chapter 26, Shukadeva explains karmic consequences to warn Parikshit (and listeners) that cruelty and deceit have specific reactions, encouraging dharma, compassion, and devotion rather than sinful enjoyment.
Do not exploit trust or harm vulnerable beings—whether people or animals—for entertainment or gain; cultivate compassion (dayā) and nonviolence (ahiṁsā), knowing that actions create consequences.