Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 16

Vānaprastha-vidhi and Sannyāsa-dharma: Austerity, Detachment, and the Paramahaṁsa Ideal

द‍ृष्टिपूतं न्यसेत् पादं वस्‍त्रपूतं पिबेज्जलम् । सत्यपूतां वदेद् वाचं मन:पूतं समाचरेत् ॥ १६ ॥

dṛṣṭi-pūtaṁ nyaset pādaṁ vastra-pūtaṁ pibej jalam satya-pūtāṁ vaded vācaṁ manaḥ-pūtaṁ samācaret

ಸಾಧು ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಣ್ಣಿನಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮಾತ್ರ ಪಾದವನ್ನು ನೆಲಕ್ಕೆ ಇಡಬೇಕು, ಯಾವುದೇ ಜೀವಿಗೆ ಹಾನಿಯಾಗದಂತೆ; ಬಟ್ಟೆಯಿಂದ ಶೋಧಿಸಿ ಮಾತ್ರ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯಬೇಕು; ಸತ್ಯದಿಂದ ಪವಿತ್ರವಾದ ಮಾತನ್ನೇ ಹೇಳಬೇಕು; ಹಾಗೆಯೇ ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧವೆಂದು ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೇ ಮಾಡಬೇಕು।

dṛṣṭi-pūtampurified by (careful) looking
dṛṣṭi-pūtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक) + pūta (प्रातिपदिक/कृदन्त-क्त)
FormTatpuruṣa ‘purified by sight/inspection’; Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying pādam
nyasetshould place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd Person, Singular; parasmaipada
pādam(his) foot/step
pādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vastra-pūtamfiltered through cloth
vastra-pūtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvastra (प्रातिपदिक) + pūta (प्रातिपदिक/कृदन्त-क्त)
FormTatpuruṣa ‘purified/filtered by cloth’; Neuter, Accusative, Singular; qualifying jalam
pibetshould drink
pibet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd Person, Singular; parasmaipada
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
satya-pūtāmpurified by truth
satya-pūtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + pūta (प्रातिपदिक/कृदन्त-क्त)
FormTatpuruṣa ‘purified by truth’; Feminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying vācam
vadetshould speak
vadet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd Person, Singular; parasmaipada
vācamspeech/words
vācam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
manaḥ-pūtampurified by the mind
manaḥ-pūtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmanas (प्रातिपदिक) + pūta (प्रातिपदिक/कृदन्त-क्त)
FormTatpuruṣa ‘purified by mind’; Neuter, Accusative, Singular; qualifying (karma implied)
samācaretshould practice/perform
samācaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-car (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd Person, Singular; parasmaipada

While walking, a saintly person is careful not to kill any tiny creatures on the ground. Similarly, he filters his drinking water through cloth to avoid swallowing small creatures living within the water. Speaking untruths simply for sense gratification is detrimental to devotional service and should be avoided. Speaking impersonal philosophy and glorifying the sense gratification of the material world, even that found in heavenly planets, contaminates the heart and must be avoided by those desiring perfection in the loving service of the Lord. By serious consideration one can understand that any activity other than devotional service to Lord Kṛṣṇa has no ultimate value; therefore one should exclusively engage in the purified activities of Kṛṣṇa consciousness.

K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches layered purity: be careful where you step, filter what you drink, speak only truth-purified words, and act only from a purified mind.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on practical dharma and renunciation, emphasizing that real spiritual life requires both external cleanliness and inner integrity.

Pause before speaking to ensure honesty and benefit, and before acting check motives—reduce anger, greed, and distraction through sādhana so actions arise from a clean, steady mind.