Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa

त इत्थमपकुर्वन्तो मुनेस्तत्तेजसा मुने । दह्यमाना निववृतु: प्रबोध्याहिमिवार्भका: ॥ २९ ॥

ta ittham apakurvanto munes tat-tejasā mune dahyamānā nivavṛtuḥ prabodhyāhim ivārbhakāḥ

ಹೇ ಶೌನಕ! ಕಾಮದೇವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಅನುಚರರು ಮುನಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡಲು ಯತ್ನಿಸಿದಾಗ, ಮುನಿಯ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ದಹಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ಅನುಭವಿಸಿ ಅವರು ಕೃತ್ಯವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು—ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಹಾವನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿದ ಮಕ್ಕಳಂತೆ।

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
itthamthus
ittham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
apakurvantaḥdoing harm/acting offensively
apakurvantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootapa-√kṛ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
tat-tejasāby that (sage’s) splendor
tat-tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular); tat = possessive 'his/that'
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
dahyamānāḥbeing burned
dahyamānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dah (धातु)
Formवर्तमान-कर्तरि/कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural) agreeing with te
nivavṛtuḥthey desisted/turned back
nivavṛtuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
prabodhyahaving awakened
prabodhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√budh (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal): 'having awakened'
ahima snake
ahim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootahi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
arbhaḳāḥchildren
arbhaḳāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootarbhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
M
Mārkaṇḍeya Ṛṣi

FAQs

This verse shows that wrongdoing toward a powerful sage brings immediate suffering—his tejas itself becomes a burning reaction—so one should avoid aparādha and act with humility toward the holy.

Because the sage’s spiritual radiance scorched them; realizing their danger—like children who wake a snake—they quickly desisted and retreated.

Be careful with speech and behavior toward sincere spiritual practitioners; cultivate respect, apologize quickly for mistakes, and avoid actions that harm others’ faith or sacred work.